Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buc Tranh Ve Thieu Net
Das Bild mit fehlenden Zügen
Anh
một
mình
lê
bước
chân
trên
con
đường
Ich
gehe
allein
auf
dem
Weg,
Nơi
khi
xưa
tràn
dâng
biết
bao
kỷ
niệm
Wo
einst
so
viele
Erinnerungen
aufkamen.
Em
đùa
vui
trong
tuyết
trắng
ngây
thơ
Du
spieltest
unschuldig
im
weißen
Schnee,
Anh
nhìn
em
lòng
sao
ấm
áp
lạ
thường
Ich
sah
dich
an,
mein
Herz
fühlte
sich
seltsam
warm
an.
Anh
và
em
vẽ
bức
tranh
có
hai
người
Ich
und
du
malten
ein
Bild
von
uns
beiden,
Trao
cho
nhau
nụ
hôn
khi
tuyết
rơi
đầy
sân
Gaben
uns
einen
Kuss,
als
der
Schnee
den
Hof
bedeckte.
Nay
mình
xa
đã
mấy
đông
qua
rồi
Nun
sind
wir
getrennt,
schon
mehrere
Winter
sind
vergangen,
Sao
em
không
trở
về
một
lần
em
ơi
Warum
kommst
du
nicht
ein
einziges
Mal
zurück,
meine
Liebe?
Tuyết
chờ
tuyết
tan
lâu
rồi
Der
Schnee
ist
längst
gefallen
und
geschmolzen,
Nơi
đây
đã
vắng
đi
một
tiếng
cười
đùa
Hier
fehlt
nun
das
Lachen
und
Scherzen.
Lời
hứa
đã
tan
theo
mây
trời
Das
Versprechen
ist
mit
den
Wolken
davongezogen,
Em
đi
như
chưa
từng
đến
đây
Du
gingst,
als
wärst
du
nie
hier
gewesen.
Hỡi
người
nếu
em
không
trở
về
Oh
Liebste,
wenn
du
nicht
zurückkehrst,
Hãy
nói
với
anh
để
anh
thôi
chờ
đợi
Sag
es
mir,
damit
ich
aufhöre
zu
warten.
Hình
vẽ
bức
tranh
khi
đông
về
Das
gezeichnete
Winterbild,
Thiếu
nét
vẽ
quen
thuộc
khuôn
mặt
của
em.
Ihm
fehlen
die
vertrauten
Züge
deines
Gesichts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DUNAM
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.