Текст и перевод песни Hồ Quang Hiếu - Chen Tinh Buon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chen Tinh Buon
Грустная мелодия
Màn
đêm
xuống
dần,
muôn
ánh
đèn
đột
nhiên
như
ngời
sáng
Опускается
ночь,
и
вдруг
вспыхивают
мириады
огней.
Kìa
bao
phố
phường,
bao
mái
lầu
chìm
trong
bóng
đêm
Вот
и
кварталы,
и
дома,
утопающие
в
ночной
тьме.
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
Ла
ла
ла
ла
ла
ла,
ла
ла
ла
ла
ла
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
Ла
ла
ла
ла
ла
ла,
ла
ла
ла
ла
ла
Đời
đẹp
quá
á
a
à
á
a
a
bài
thơ
Жизнь
прекрасна,
ах,
как
прекрасна,
словно
поэма.
Đường
đi
lối
về
cơn
gió
lùa
ngả
nghiêng
bao
tà
áo
По
дороге
домой
ветер
развевает
полы
одежды.
Và
bao
mái
đầu
không
vướng
sầu
kề
vai
bước
mau
И
головы
без
печали,
плечом
к
плечу,
спешат
вперед.
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
Ла
ла
ла
ла
ла
ла,
ла
ла
ла
ла
ла
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
Ла
ла
ла
ла
ла
ла,
ла
ла
ла
ла
ла
Lòng
thầm
nhớ
ơ...
người
yêu.
В
сердце
моем
живет
тоска...
по
любимой.
Người
em
gái,
đương
thì
tròn
trăng
mới,
như
nhiều
trang
Девушка,
юная,
как
полная
луна,
словно
чистый
лист
Giấy,
trong
lòng
còn
trong
trắng,
thơ
ngây
бумаги,
в
душе
всё
ещё
невинная
и
наивная.
Người
trai
tráng,
yêu
cuộc
đời
tươi
sáng,
bước
chân,
say
Юноша,
любящий
яркую
жизнь,
шагает,
опьяненный
Sưa
đi
trên
đường.
по
дороге.
Tình
yêu
đón
chờ,
đêm
tối
về
dìu
nhau
trên
đường
phố
Любовь
ждет
нас,
темной
ночью
мы
вместе
идем
по
улице,
Dịu
hương
tóc
thề,
vai
sát
kề
đời
như
giấc
mơ
Нежный
аромат
твоих
волос,
плечо
к
плечу,
жизнь
как
сон.
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
Ла
ла
ла
ла
ла
ла,
ла
ла
ла
ла
ла
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
Ла
ла
ла
ла
ла
ла,
ла
ла
ла
ла
ла
Để
lòng
nhớ
ơ...
thành
đô...
И
сердце
тоскует...
по
городу...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.