Hồ Quang Hiếu - Chi Co Toi - перевод текста песни на немецкий

Chi Co Toi - Hồ Quang Hiếuперевод на немецкий




Chi Co Toi
Nur Ich
Bài Hát: Chỉ Tôi
Lied: Nur Ich
Ca Sĩ: Hồ Quang Hiếu
Sänger: Hồ Quang Hiếu
Yêu thương khi xưa em đã trao tôi
Die Liebe, die du mir einst gabst,
Như giấc thôi.
Nur wie ein Traum.
Cuộc tình ngày nào giờ đây
Die Liebe von damals ist jetzt
đã như bao nhiêu áng mây trôi.
wie so viele treibende Wolken geworden.
Sao em quay lưng
Warum hast du dich abgewandt,
Không nói lên câu chia ly đã ra đi.
Ohne ein Abschiedswort zu sagen, bist gegangen.
Cho con tim yêu thương từng ngày mong nhớ,
Lässt das liebende Herz sich jeden Tag sehnen,
Nhớ thương người đêm vắng
Dich in einsamen Nächten vermissen.
Người ơi, đêm nay mưa rơi
Oh Liebling, heute Nacht fällt Regen,
Người ơi cơn mưa không thôi
Oh Liebling, der Regen hört nicht auf,
Người ơi em đang nơi đâu người ơi
Oh Liebling, wo bist du nur, Liebling.
Người ơi, sao em ra đi
Oh Liebling, warum bist du gegangen?
Người ơi không câu chia ly
Oh Liebling, ohne Abschiedswort.
Người ơi mưa rơi hoen mi người ơi
Oh Liebling, der Regen benetzt die Wimpern, Liebling.
Người hỡi em đâu hay biết
Liebling, du weißt wohl nicht,
Trong anh luôn luôn thầm nhớ
Im Traum erinnere ich mich immer heimlich an dich.
Anh kêu tên em trong từng phút
Ich rufe deinen Namen in jedem Augenblick.
Em đang nơi đâu em nào biết
Wo bist du, du weißt es nicht.
Làm lòng này anh nơi đây
Es lässt mein Herz hier
Anh vẫn ngóng chờ
Immer noch warten und hoffen.
để anh trong em thân héo gầy
Lässt mich wegen dir hager werden,
Khắc sâu trong tim anh 1 bóng hình
Tief in meinem Herzen eingraviert ist dein Bild.
Với những chất ngất trong
Mit dem Rausch in jenem Herzen,
Trái tim kia em đã trao tôi
den du mir gabst.
Khi tôi buông lơi từng câu nói
Als ich achtlos leere Worte sprach,
Như giấc qua
Wie ein vergehender Traum.
Khi cơn mưa đêm rơi xuống bên hiên
Als der Nachtregen auf die Veranda fiel,
Bao nhiêu hoa trôi
So viele Blätter und Blüten davontrieben.
Em đi xa tôi về miền hoang vắng
Du gingst weit weg von mir in ein ödes Land,
Khóc cho tình phiêu lãng
Weinst um eine flüchtige Liebe.
Mình tôi
Ich allein
Lang thang mưa rơi
Wandere im fallenden Regen.
Mình tôi
Ich allein
Cơn mưa không thôi
Der Regen hört nicht auf.
Mình tôi
Ich allein
Em đang nơi đâu
Wo bist du?
Mình tôi
Ich allein
Ohh
Ohh
Mình tôi
Ich allein
Sao em ra đi
Warum bist du gegangen?
Mình tôi
Ich allein
Mưa rơi hoen mi
Der Regen benetzt die Wimpern.
Mình tôi
Ich allein
Những lúc trống vắng
In Momenten der Leere.
Mình tôi
Ich allein
Ohh
Ohh
Yêu thương khi xưa em đã trao tôi
Die Liebe, die du mir einst gabst,
Như giấc thôi.
Nur wie ein Traum.
Cuộc tình ngày nào giờ đây
Die Liebe von damals ist jetzt
đã như bao nhiêu áng mây trôi.
wie so viele treibende Wolken geworden.
Sao em quay lưng
Warum hast du dich abgewandt,
Không nói lên câu chia ly đã ra đi.
Ohne ein Abschiedswort zu sagen, bist gegangen.
Cho con tim yêu thương từng ngày mong nhớ,
Lässt das liebende Herz sich jeden Tag sehnen,
Nhớ thương người đêm vắng
Dich in einsamen Nächten vermissen.
Người ơi, đêm nay mưa rơi
Oh Liebling, heute Nacht fällt Regen,
Người ơi cơn mưa không thôi
Oh Liebling, der Regen hört nicht auf,
Người ơi em đang nơi đâu người ơi
Oh Liebling, wo bist du nur, Liebling.
Người ơi, sao em ra đi
Oh Liebling, warum bist du gegangen?
Người ơi không câu chia ly
Oh Liebling, ohne Abschiedswort.
Người ơi mưa rơi hoen mi người ơi
Oh Liebling, der Regen benetzt die Wimpern, Liebling.
Người hỡi em đâu hay biết
Liebling, du weißt wohl nicht,
Trong anh luôn luôn thầm nhớ
Im Traum erinnere ich mich immer heimlich an dich.
Anh kêu tên em trong từng phút
Ich rufe deinen Namen in jedem Augenblick.
Em đang nơi đâu em nào biết
Wo bist du, du weißt es nicht.
Làm lòng này anh nơi đây
Es lässt mein Herz hier
Anh vẫn ngóng chờ
Immer noch warten und hoffen.
để anh trong em thân héo gầy
Lässt mich wegen dir hager werden,
Khắc sâu trong tim anh 1 bóng hình
Tief in meinem Herzen eingraviert ist dein Bild.
Với những chất ngất trong
Mit dem Rausch in jenem Herzen,
Trái tim kia em đã trao tôi
den du mir gabst.
Khi tôi buông lơi từng câu nói
Als ich achtlos leere Worte sprach,
Như giấc qua
Wie ein vergehender Traum.
Khi cơn mưa đêm rơi xuống bên hiên
Als der Nachtregen auf die Veranda fiel,
Bao nhiêu hoa trôi
So viele Blätter und Blüten davontrieben.
Em đi xa tôi về miền hoang vắng
Du gingst weit weg von mir in ein ödes Land,
Khóc cho tình phiêu lãng
Weinst um eine flüchtige Liebe.
Mình tôi
Ich allein
Lang thang mưa rơi
Wandere im fallenden Regen.
Mình tôi
Ich allein
Cơn mưa không thôi
Der Regen hört nicht auf.
Mình tôi
Ich allein
Em đang nơi đâu
Wo bist du?
Mình tôi
Ich allein
Ohh
Ohh
Mình tôi
Ich allein
Sao em ra đi
Warum bist du gegangen?
Mình tôi
Ich allein
Mưa rơi hoen mi
Der Regen benetzt die Wimpern.
Mình tôi
Ich allein
Những lúc trống vắng
In Momenten der Leere.
Mình tôi
Ich allein
Ohh
Ohh
Người ơi
Oh Liebling
đêm nay mưa rơi
Heute Nacht fällt Regen.
Người ơi
Oh Liebling
Cơn mưa không thôi
Der Regen hört nicht auf.
Người ơi
Oh Liebling
Em đang nơi đâu
Wo bist du?
Người ơi
Oh Liebling
Ohh
Ohh
Người ơi
Oh Liebling
Sao em ra đi
Warum bist du gegangen?
Người ơi
Oh Liebling
Không câu chia ly
Ohne Abschiedswort.
Người ơi
Oh Liebling
Mưa rơi hoen mi
Der Regen benetzt die Wimpern.
Người ơi
Oh Liebling
Ohh
Ohh
Mình tôi
Ich allein
Lang thang mưa rơi
Wandere im fallenden Regen.
Mình tôi
Ich allein
Cơn mưa không thôi
Der Regen hört nicht auf.
Mình tôi
Ich allein
Em đang nơi đâu
Wo bist du?
Mình tôi
Ich allein
Ohh
Ohh
Mình tôi
Ich allein
Sao em ra đi
Warum bist du gegangen?
Mình tôi
Ich allein
Mưa rơi hoen mi
Der Regen benetzt die Wimpern.
Mình tôi
Ich allein
Những lúc trống vắng
In Momenten der Leere.
Mình tôi
Ich allein
Ohh
Ohh






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.