Hồ Quang Hiếu - Chia Tay Tuổi Học Trò - перевод текста песни на немецкий

Chia Tay Tuổi Học Trò - Hồ Quang Hiếuперевод на немецкий




Chia Tay Tuổi Học Trò
Abschied von den Schuljahren
Chia tay nhé những tháng năm học trò
Lass uns Abschied nehmen, von diesen Schuljahren
Mười hai năm ve kêu như thành lệ
Zwölf Jahre zirpten die Zikaden wie gewohnt
tiếng ve, suốt một thời không hay
Es gab Zikadengesang, die ganze Zeit unbemerkt
Giờ đứng bên cạnh nhau sao thấy buồn tái
Jetzt stehen wir nebeneinander, warum fühlen wir uns so tief traurig?
Chia tay nhé chẳng biết nói câu
Lass uns Abschied nehmen, ich weiß nicht, was ich sagen soll
Giờ nước mắt thay cho những lời thương
Jetzt ersetzen Tränen die liebevollen Worte
Những vui buồn
Die Freuden und Sorgen
Những giận hờn vu
Die grundlosen Ärgernisse
Giờ mỗi đứa một phương sẽ chỉ kỉ niệm
Jetzt geht jeder seinen Weg, es wird nur eine Erinnerung sein
Giá như thời gian thể như ban đầu
Wenn doch die Zeit wie am Anfang sein könnte
Để lại thấy bối rối, ngập ngừng
Um wieder die Verlegenheit, das Zögern zu spüren
Khi lần đầu tiên chưa quen
Als wir uns das erste Mal noch nicht kannten
Ngại ngùng trao cho nhau
Schüchtern einander überreichten
thư làm quen biết tên
Den Brief zum Kennenlernen, um die Namen zu erfahren
Những tiếng gọi mày tao thân thiết từ thuở nào
Die vertrauten, kumpelhaften Anreden von einst
Đã rơi vào khoảng không gian quá êm đềm
Sind in der allzu stillen Leere verklungen
hiện lên những lúc tan trường bên nhau
Und tauchen auf in den Momenten nach der Schule, zusammen
Rồi lặng đi trong khoảng trống của tâm hồn
Dann verstummen sie in der Leere der Seele
Bạn ơi
Oh Freunde
Chia tay nhé những tháng năm học trò
Lass uns Abschied nehmen, von diesen Schuljahren
Mười hai năm ve kêu như thành lệ (như một thói quen)
Zwölf Jahre zirpten die Zikaden wie gewohnt (wie eine Gewohnheit)
tiếng ve, suốt một thời không hay
Es gab Zikadengesang, die ganze Zeit unbemerkt
Giờ đứng bên cạnh nhau sao thấy buồn tái
Jetzt stehen wir nebeneinander, warum fühlen wir uns so tief traurig?
Chia tay nhé chẳng biết nói câu
Lass uns Abschied nehmen, ich weiß nicht, was ich sagen soll
Giờ nước mắt thay cho những lời thương
Jetzt ersetzen Tränen die liebevollen Worte
Những vui buồn (sâu trong con tim)
Die Freuden und Sorgen (tief im Herzen)
Những giận hờn vu
Die grundlosen Ärgernisse
Giờ mỗi đứa một phương sẽ chỉ kỉ niệm
Jetzt geht jeder seinen Weg, es wird nur eine Erinnerung sein
Ghế đá ngẩn ngơ, bằng lăng tím dại khờ
Die Steinbank schaut verloren, der lila Flieder naiv
Dòng lưu bút xao xuyến nghẹn ngào
Die Einträge im Erinnerungsbuch, bewegend und stockend
Khung cửa sổ thân yêu ơi rồi những khi ra chơi
Oh liebes Fenster, und dann die Pausen
Tiếng ai cười vang lả lơi
Wessen Lachen hallte unbeschwert wider?
Thôi nhé mái trường ơi đến lúc xa nhau rồi
Nun denn, oh Schule, die Zeit des Abschieds ist gekommen
Sẽ không còn nữa những năm tháng học trò
Es wird sie nicht mehr geben, die Schuljahre
ta sẽ gửi về miền xa xôi
Und wir werden sie an einen fernen Ort schicken
Một vùng trời sẽ chỉ ta thôi
Ein Himmelreich, das nur uns gehört
Bạn tôi
Meine Freunde
Chia tay rồi bạn thân ơi
Abschied genommen, liebe Freunde
Dẫu ngày hôm nay mỗi đứa mỗi nơi
Auch wenn heute jeder woanders ist
Chỉ còn những dòng lưu bút hoài niệm về từng phút
Nur die Zeilen im Erinnerungsbuch bleiben, voller Nostalgie für jede Minute
Mái trường giờ đây thật xa trước mắt
Die Schule ist jetzt so fern vor unseren Augen
Thôi nhé mái trường ơi đến lúc xa nhau rồi
Nun denn, oh Schule, die Zeit des Abschieds ist gekommen
Sẽ không còn nữa những năm tháng học trò
Es wird sie nicht mehr geben, die Schuljahre
ta sẽ gửi về miền xa xôi
Und wir werden sie an einen fernen Ort schicken
Một vùng trời sẽ chỉ ta thôi
Ein Himmelreich, das nur uns gehört
Bạn tôi
Meine Freunde
Một vùng trời chỉ chúng ta thôi
Ein Himmelreich, das nur uns gehört
Bạn tôi
Meine Freunde





Авторы: Danghai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.