Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chia Tay Tuổi Học Trò
Abschied von den Schuljahren
Chia
tay
nhé
những
tháng
năm
học
trò
Lass
uns
Abschied
nehmen,
von
diesen
Schuljahren
Mười
hai
năm
ve
kêu
như
thành
lệ
Zwölf
Jahre
zirpten
die
Zikaden
wie
gewohnt
Có
tiếng
ve,
suốt
một
thời
không
hay
Es
gab
Zikadengesang,
die
ganze
Zeit
unbemerkt
Giờ
đứng
bên
cạnh
nhau
sao
thấy
buồn
tái
tê
Jetzt
stehen
wir
nebeneinander,
warum
fühlen
wir
uns
so
tief
traurig?
Chia
tay
nhé
chẳng
biết
nói
câu
gì
Lass
uns
Abschied
nehmen,
ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
Giờ
nước
mắt
thay
cho
những
lời
thương
Jetzt
ersetzen
Tränen
die
liebevollen
Worte
Những
vui
buồn
Die
Freuden
und
Sorgen
Những
giận
hờn
vu
vơ
Die
grundlosen
Ärgernisse
Giờ
mỗi
đứa
một
phương
sẽ
chỉ
là
kỉ
niệm
Jetzt
geht
jeder
seinen
Weg,
es
wird
nur
eine
Erinnerung
sein
Giá
như
thời
gian
có
thể
như
ban
đầu
Wenn
doch
die
Zeit
wie
am
Anfang
sein
könnte
Để
lại
thấy
bối
rối,
ngập
ngừng
Um
wieder
die
Verlegenheit,
das
Zögern
zu
spüren
Khi
lần
đầu
tiên
chưa
quen
Als
wir
uns
das
erste
Mal
noch
nicht
kannten
Ngại
ngùng
trao
cho
nhau
Schüchtern
einander
überreichten
Lá
thư
làm
quen
biết
tên
Den
Brief
zum
Kennenlernen,
um
die
Namen
zu
erfahren
Những
tiếng
gọi
mày
tao
thân
thiết
từ
thuở
nào
Die
vertrauten,
kumpelhaften
Anreden
von
einst
Đã
rơi
vào
khoảng
không
gian
quá
êm
đềm
Sind
in
der
allzu
stillen
Leere
verklungen
Và
hiện
lên
những
lúc
tan
trường
bên
nhau
Und
tauchen
auf
in
den
Momenten
nach
der
Schule,
zusammen
Rồi
lặng
đi
trong
khoảng
trống
của
tâm
hồn
Dann
verstummen
sie
in
der
Leere
der
Seele
Chia
tay
nhé
những
tháng
năm
học
trò
Lass
uns
Abschied
nehmen,
von
diesen
Schuljahren
Mười
hai
năm
ve
kêu
như
thành
lệ
(như
một
thói
quen)
Zwölf
Jahre
zirpten
die
Zikaden
wie
gewohnt
(wie
eine
Gewohnheit)
Có
tiếng
ve,
suốt
một
thời
không
hay
Es
gab
Zikadengesang,
die
ganze
Zeit
unbemerkt
Giờ
đứng
bên
cạnh
nhau
sao
thấy
buồn
tái
tê
Jetzt
stehen
wir
nebeneinander,
warum
fühlen
wir
uns
so
tief
traurig?
Chia
tay
nhé
chẳng
biết
nói
câu
gì
Lass
uns
Abschied
nehmen,
ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll
Giờ
nước
mắt
thay
cho
những
lời
thương
Jetzt
ersetzen
Tränen
die
liebevollen
Worte
Những
vui
buồn
(sâu
trong
con
tim)
Die
Freuden
und
Sorgen
(tief
im
Herzen)
Những
giận
hờn
vu
vơ
Die
grundlosen
Ärgernisse
Giờ
mỗi
đứa
một
phương
sẽ
chỉ
là
kỉ
niệm
Jetzt
geht
jeder
seinen
Weg,
es
wird
nur
eine
Erinnerung
sein
Ghế
đá
ngẩn
ngơ,
bằng
lăng
tím
dại
khờ
Die
Steinbank
schaut
verloren,
der
lila
Flieder
naiv
Dòng
lưu
bút
xao
xuyến
nghẹn
ngào
Die
Einträge
im
Erinnerungsbuch,
bewegend
und
stockend
Khung
cửa
sổ
thân
yêu
ơi
rồi
những
khi
ra
chơi
Oh
liebes
Fenster,
und
dann
die
Pausen
Tiếng
ai
cười
vang
lả
lơi
Wessen
Lachen
hallte
unbeschwert
wider?
Thôi
nhé
mái
trường
ơi
đến
lúc
xa
nhau
rồi
Nun
denn,
oh
Schule,
die
Zeit
des
Abschieds
ist
gekommen
Sẽ
không
còn
nữa
những
năm
tháng
học
trò
Es
wird
sie
nicht
mehr
geben,
die
Schuljahre
Và
ta
sẽ
gửi
nó
về
miền
xa
xôi
Und
wir
werden
sie
an
einen
fernen
Ort
schicken
Một
vùng
trời
sẽ
chỉ
có
ta
thôi
Ein
Himmelreich,
das
nur
uns
gehört
Chia
tay
rồi
bạn
thân
ơi
Abschied
genommen,
liebe
Freunde
Dẫu
ngày
hôm
nay
mỗi
đứa
mỗi
nơi
Auch
wenn
heute
jeder
woanders
ist
Chỉ
còn
những
dòng
lưu
bút
hoài
niệm
về
từng
phút
Nur
die
Zeilen
im
Erinnerungsbuch
bleiben,
voller
Nostalgie
für
jede
Minute
Mái
trường
giờ
đây
thật
xa
trước
mắt
Die
Schule
ist
jetzt
so
fern
vor
unseren
Augen
Thôi
nhé
mái
trường
ơi
đến
lúc
xa
nhau
rồi
Nun
denn,
oh
Schule,
die
Zeit
des
Abschieds
ist
gekommen
Sẽ
không
còn
nữa
những
năm
tháng
học
trò
Es
wird
sie
nicht
mehr
geben,
die
Schuljahre
Và
ta
sẽ
gửi
nó
về
miền
xa
xôi
Und
wir
werden
sie
an
einen
fernen
Ort
schicken
Một
vùng
trời
sẽ
chỉ
có
ta
thôi
Ein
Himmelreich,
das
nur
uns
gehört
Một
vùng
trời
chỉ
có
chúng
ta
thôi
Ein
Himmelreich,
das
nur
uns
gehört
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Danghai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.