Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Màn
đêm
xuống
dần,
muôn
ánh
đèn
đột
nhiên
như
ngời
sáng
Die
Nacht
senkt
sich
langsam,
unzählige
Lichter
scheinen
plötzlich
hell
auf
Kìa
bao
phố
phường,
bao
mái
lầu
chìm
trong
bóng
đêm
Schau,
die
vielen
Straßen,
die
vielen
Dächer
versinken
in
der
Dunkelheit
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Đời
đẹp
quá
á
a
à
á
a
a
bài
thơ
Das
Leben
ist
so
schön,
ah
ah
ah
ah
ah,
ein
Gedicht
Đường
đi
lối
về
cơn
gió
lùa
ngả
nghiêng
bao
tà
áo
Auf
dem
Heimweg
weht
der
Wind
und
lässt
viele
Kleidersäume
wehen
Và
bao
mái
đầu
không
vướng
sầu
kề
vai
bước
mau
Und
viele
Köpfe,
sorgenfrei,
Schulter
an
Schulter,
gehen
schnell
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Lòng
thầm
nhớ
ơ...
người
yêu.
Mein
Herz
vermisst
heimlich,
oh...
meine
Geliebte.
Người
em
gái,
đương
thì
tròn
trăng
mới,
như
nhiều
trang
Das
junge
Mädchen,
in
der
Blüte
ihrer
Jugend,
wie
viele
Seiten
Giấy,
trong
lòng
còn
trong
trắng,
thơ
ngây
Papier,
ihr
Herz
noch
rein
und
unschuldig
Người
trai
tráng,
yêu
cuộc
đời
tươi
sáng,
bước
chân,
say
Der
junge
Mann,
der
das
strahlende
Leben
liebt,
seine
Schritte,
berauscht
Sưa
đi
trên
đường.
Geht
er
leidenschaftlich
seines
Weges.
Tình
yêu
đón
chờ,
đêm
tối
về
dìu
nhau
trên
đường
phố
Die
Liebe
wartet,
die
Nacht
kehrt
zurück,
wir
führen
einander
durch
die
Straßen
Dịu
hương
tóc
thề,
vai
sát
kề
đời
như
giấc
mơ
Sanfter
Duft
ihres
Haares,
Schulter
an
Schulter,
das
Leben
wie
ein
Traum
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Lá
lá
lá
lá
la
la,
lá
lá
lá
lá
la
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
Để
lòng
nhớ
ơ...
thành
đô...
Damit
das
Herz
sich
erinnert,
oh...
an
die
Stadt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuannguyen Hong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.