Hồ Quang Hiếu - Gio Moi Biet Yeu Em - перевод текста песни на немецкий

Gio Moi Biet Yeu Em - Hồ Quang Hiếuперевод на немецкий




Gio Moi Biet Yeu Em
Erst jetzt weiß ich, dich zu lieben
Lặng yên chiếc rơi rơi ngòai hiên,
Leise fällt ein Blatt draußen vor der Veranda,
Sao tôi bỗng nhớ nhớ em thật nhiều,
Warum vermisse ich dich plötzlich so sehr,
Lặng nghe cơn gió mùa đông đang đền bên tôi,
Ich höre leise den Winterwind zu mir wehen,
Làm buốt giá con tim thôi nơi đây...
Er lässt mein Herz hier erfrieren...
Sao em ra đi vội vàng hỡi em yêu,
Warum bist du so eilig gegangen, meine Liebste,
Để giờ đây một mình anh như rơi,
Dass ich nun allein bin wie ein fallendes Blatt,
nỗi nhớ hơi vấn vương đợi chờ,
Und die Sehnsucht verweilt und wartet,
mong sao em hãy thứ tha một lần nữa... hỡi em!
Und ich hoffe, du vergibst mir noch einmal... oh Liebste!
Khóc trong đêm mình tôi trong giấc mơ,
Ich weine nachts allein im Traum,
vẫn biết ta không còn bên nhau như lúc xưa.
Obwohl ich weiß, dass wir nicht mehr zusammen sind wie früher.
Khóc trong đêm mình đau thương xót xa,
Ich weine nachts allein in Schmerz und Kummer,
Mong em quay bay ta bay nhau (u nhau nhau nhau)
Ich hoffe, du kehrst zu mir zurück (u nhau nhau nhau)
Khóc trong đêm mình tôi trong giấc mơ,
Ich weine nachts allein im Traum,
vẫn biết ta không còn bên nhau như lúc xưa.
Obwohl ich weiß, dass wir nicht mehr zusammen sind wie früher.
Khóc cho vơi niềm đau thương xót xa,
Ich weine, um den Schmerz und Kummer zu lindern,
Mong em yêu gười hãy quay về...
Ich hoffe, meine Liebste, komm bitte zurück...
(íntumental)
(Instrumental)
Lặng yên chiếc rơi rơi ngòai hiên,
Leise fällt ein Blatt draußen vor der Veranda,
Sao tôi bỗng nhớ nhớ em thật nhiều,
Warum vermisse ich dich plötzlich so sehr,
Lặng nghe cơn gió mùa đông đang đền bên tôi,
Ich höre leise den Winterwind zu mir wehen,
Làm buốt giá con tim thôi nơi đây... (oh baby)
Er lässt mein Herz hier erfrieren... (oh baby)
Sao em ra đi vội vàng hỡi em yêu,
Warum bist du so eilig gegangen, meine Liebste,
Để giờ đây một mình anh như rơi,
Dass ich nun allein bin wie ein fallendes Blatt,
nỗi nhớ hơi vấn vương đợi chờ,
Und die Sehnsucht verweilt und wartet,
mong sao em hãy thứ tha một lần nữa... hỡi em!
Und ich hoffe, du vergibst mir noch einmal... oh Liebste!
Khóc trong đêm mình tôi trong giấc mơ,
Ich weine nachts allein im Traum,
vẫn biết ta không còn bên nhau như lúc xưa.
Obwohl ich weiß, dass wir nicht mehr zusammen sind wie früher.
Khóc trong đêm mình đau thương xót xa,
Ich weine nachts allein in Schmerz und Kummer,
Mong em quay bay ta bay nhau (u nhau nhau)
Ich hoffe, du kehrst zu mir zurück (u nhau nhau nhau)
Khóc trong đêm mình tôi trong giấc mơ,
Ich weine nachts allein im Traum,
vẫn biết ta không còn bên nhau như lúc xưa.
Obwohl ich weiß, dass wir nicht mehr zusammen sind wie früher.
Khóc trong đêm mình tôi trong giấc mơ,
Ich weine nachts allein im Traum,
vẫn biết ta không còn bên nhau như lúc xưa.
Obwohl ich weiß, dass wir nicht mehr zusammen sind wie früher.
Xin em yêu người hãy quay về...
Bitte, meine Liebste, komm doch zurück...





Авторы: Dukksor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.