Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhin Lai Buoc Chan
Rückblick auf meine Schritte
Kỷ
niệm
đó
đã
xa
thật
rồi
Jene
Erinnerung
ist
nun
wirklich
fern
Trong
lòng
vương
vấn
bao
ưu
phiền
Im
Herzen
verweilen
so
viele
Sorgen
Như
lá
rơi
bên
hồ
đời
cuốn
trôi.
Wie
Blätter,
die
am
See
des
Lebens
fallen,
fortgespült.
Rồi
năm
tháng
đắng
cay
nhạt
nhòa
Dann
verblassen
die
bitteren
Jahre
Ly
rượu
say
giúp
ta
quên
người
Ein
Glas
berauschender
Wein
hilft
mir,
dich
zu
vergessen
Khi
đã
yêu
ta
sầu
một
mình
ta.
Wenn
ich
geliebt
habe,
trauere
ich
allein.
Sướng
vui
cùng
ai
trong
nỗi
đau
Mit
wem
teile
ich
Glück
im
Schmerz?
Trong
giấc
mơ
ta
ngậm
ngùi.
Im
Traum
klage
ich.
Hồ
điệp
uyên
ương
ơi
số
kiếp
ta
Oh
Mandarinentenpaar,
mein
Schicksal
Mang
sầu
như
hoa
tàn
thu
sang.
Trägt
Kummer
wie
eine
welke
Blume,
wenn
der
Herbst
kommt.
Trời
xanh
có
hay,
tình
duyên
có
là...
Weiß
der
blaue
Himmel,
ist
die
Liebe/das
Schicksal...
Đâu
hồ
điệp
mộng
uyên
ương.
Wo
ist
der
Traum
vom
Mandarinentenpaar?
Duyên
ngàn
năm
còn
hay
chăng
Gibt
es
das
tausendjährige
Schicksal
noch?
Nếu
là
duyên
số
tình
còn
đây...!
Wenn
es
Schicksal
ist,
ist
die
Liebe
noch
hier...!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.