Hồ Quang Hiếu - Nuoc Mat Theo Man Mua - перевод текста песни на немецкий

Nuoc Mat Theo Man Mua - Hồ Quang Hiếuперевод на немецкий




Nuoc Mat Theo Man Mua
Tränen im Regen
Nhìn mưa đang rớt rơi bên hiên nhà
Den Regen sehen, der draußen vor dem Haus fällt
những nước mắt của anh rơi tiếc thươnng một cuộc tình
Es sind meine Tränen, die fielen, aus Trauer um eine Liebe
Tình tại sao gieo đắng cay,
Was ist Liebe, warum sät sie nur Schmerz,
ngày xưa lại cứ cố chấp tìm đến niềm đau
Und doch habe ich einst stur nach diesem Schmerz gesucht
Rồi thời gian cố xóa đi bao kỉ niệm
Dann versucht die Zeit, all die Erinnerungen zu löschen
Hạt mưa nhẹ rơi từng đêm đơn vẫn mong chờ
Sanft fällt der Regen, Nacht für Nacht, einsam warte ich noch
Giot lệ sầu nhẹ rơi trên khóe mi,
Eine leise Träne der Trauer fällt auf meine Wange,
Khóc cho tình vội đi.
Ich weine um die Liebe, die so schnell verging.
để bao ngày qua trong anh xót xa,
All die vergangenen Tage waren schmerzvoll für mich,
Vội vàng cất bước trong con mưa chiều
Eilig gingst du fort im Nachmittagsregen
Giờ này em đã ra đi mãi xa,
Jetzt bist du für immer fort, so weit weg,
Riêng anh vẫn mong
Und ich allein hoffe noch
sao hôm nay em ra đi,
Warum bist du heute fortgegangen,
Vội quên bao nhiêu tháng năm
Hast so schnell all die Monate, die Jahre vergessen
Bao phút giây đôi ta bên nhau giờ sao em yêu đã đổi thay
All die Momente, die wir teilten, warum, meine Liebste, hast du dich so verändert?
Lời thề kia xưa nay như xa bay,
Der Schwur von einst scheint nun davongeflogen,
Em đâu hay
Du merkst es nicht
Mình anh ôm đắng cay
Ich allein trage diesen Schmerz
Lòng anh đau khi mưa tuông rơi, lại đau khi anh nhớ em
Mein Herz schmerzt, wenn der Regen fällt, es schmerzt, wenn ich an dich denke
Dẫu nơi đây riêng anh lạc lỗi giữa bao giấc
Auch wenn ich hier allein bin, verloren zwischen all den Träumen
Em quá ngây thơ như anh vẫn
Du bist so unschuldig, wie ich es immer träumte
Dòng thời gian kia vội phai mờ ...
Wird der Lauf der Zeit dies schnell verblassen lassen ...?
Rồi thời gian cố xóa đi bao kỉ niệm
Dann versucht die Zeit, all die Erinnerungen zu löschen
Hạt mưa nhẹ rơi từng đêm đơn vẫn mong chờ
Sanft fällt der Regen, Nacht für Nacht, einsam warte ich noch
Giot lệ sầu nhẹ rơi trên khóe mi,
Eine leise Träne der Trauer fällt auf meine Wange,
Khóc cho tình vội đi.
Ich weine um die Liebe, die so schnell verging.
để bao ngày qua trong anh xót xa,
All die vergangenen Tage waren schmerzvoll für mich,
Vội vàng cất bước trong con mưa chiều
Eilig gingst du fort im Nachmittagsregen
Giờ này em đã ra đi mãi xa,
Jetzt bist du für immer fort, so weit weg,
Riêng anh vẫn mong
Und ich allein hoffe noch
sao hôm nay em ra đi,
Warum bist du heute fortgegangen,
Vội quên bao nhiêu tháng năm
Hast so schnell all die Monate, die Jahre vergessen
Bao phút giây đôi ta bên nhau giờ sao em yêu đã đổi thay
All die Momente, die wir teilten, warum, meine Liebste, hast du dich so verändert?
Lời thề kia xưa nay như xa bay,
Der Schwur von einst scheint nun davongeflogen,
Em đâu hay
Du merkst es nicht
Mình anh ôm đắng cay
Ich allein trage diesen Schmerz
Lòng anh đau khi mưa tuôn rơi, lại đau khi anh nhớ em
Mein Herz schmerzt, wenn der Regen fällt, es schmerzt, wenn ich an dich denke
Nơi đây riêng anh lạc lỗi giữa bao giấc
Hier bin ich allein, hilflos und verloren zwischen all den Träumen
Em quá ngây thơ như anh vẫn
Du bist so unschuldig, wie ich es immer träumte
Dòng thời gian kia vội phai mờ ...
Wird der Lauf der Zeit dies schnell verblassen lassen ...?
sao hôm nay em ra đi,
Warum bist du heute fortgegangen,
Vội quên bao nhiêu tháng năm
Hast so schnell all die Monate, die Jahre vergessen
Bao phút giây đôi ta bên nhau giờ sao em yêu đã đỗi thay
All die Momente, die wir teilten, warum, meine Liebste, hast du dich so verändert?
Lời thề kia xưa sao nay xa bay,
Der Schwur von einst, warum ist er nun davongeflogen,
Em đâu hay
Du merkst es nicht
Mình anh ôm đắng cay
Ich allein trage diesen Schmerz
Lòng anh đau khi mưa tuôn rơi, lại đau khi anh nhớ em
Mein Herz schmerzt, wenn der Regen fällt, es schmerzt, wenn ich an dich denke
Dẫu nơi đây riêng anh lạc lỗi giữa bao giấc
Auch wenn ich hier allein bin, verloren zwischen all den Träumen
Quá ngây thơ như anh vẫn
Zu unschuldig, wie ich es immer träumte
thời gian kia vội phai mờ...
Doch wird die Zeit dies schnell verblassen lassen...?





Авторы: TRUNGLE CHI


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.