Hồ Quang Hiếu - Sai Lầm Vẫn Là Anh - перевод текста песни на немецкий

Sai Lầm Vẫn Là Anh - Hồ Quang Hiếuперевод на немецкий




Sai Lầm Vẫn Là Anh
Der Fehler war immer noch ich
Thuê bao quý khách vừa gọi, tạm thời không liên lạc được
Der Teilnehmer, den Sie angerufen haben, ist vorübergehend nicht erreichbar.
Nếu không phiền sau cuộc gọi này vui lòng thực hiện đủ các bước:
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, führen Sie bitte nach diesem Anruf folgende Schritte aus:
Vui lòng xóa số, xóa tên, nếu lỡ thuộc rồi thì tập quên
Bitte löschen Sie die Nummer, löschen Sie den Namen, falls Sie ihn sich gemerkt haben, versuchen Sie ihn zu vergessen.
Xóa số, xóa tên, từ nay về sau đừng gọi đến.
Löschen Sie die Nummer, löschen Sie den Namen, rufen Sie von nun an nicht mehr an.
Nếu điện thoại em hết pin, thể coi bình thường.
Wenn dein Akku leer ist, kann das normal sein.
Nhưng gần 1 tháng không gọi được em, anh gần như mất đi phương hướng
Aber fast einen Monat lang dich nicht erreichen zu können, hat mich fast die Orientierung verlieren lassen.
Anh không thể hiểu, không thể hiểu do nào khiến em ra đi
Ich kann nicht verstehen, kann den Grund nicht verstehen, der dich hat gehen lassen.
Anh yêu em nhiều hơn cả bản thân, vậy em buông tay điều gì.
Ich liebe dich mehr als mich selbst, warum hast du also losgelassen?
Anh đã thử, thử cách trốn chạy nỗi đau
Ich habe versucht, versucht, dem Schmerz zu entkommen.
Thử lướt Tinder lên Facebook cố tỏ ra mình ngầu
Habe Tinder durchstöbert und Facebook besucht und versucht, cool zu wirken.
Kết quả thì vẫn như vậy, nỗi buồn ấy chẳng vơi đi đâu
Das Ergebnis ist immer noch dasselbe, diese Traurigkeit verschwindet nirgendwohin.
Người ta đến bên anh khi vui, khi anh buồn họ đâu thấu
Andere kommen zu mir, wenn ich glücklich bin, aber wenn ich traurig bin, verstehen sie es nicht.
Mấy gái anh trò chuyện không ai làm được như em cả
Keines der Mädchen, mit denen ich gesprochen habe, kann es so machen wie du.
Chẳng ai khóc nấc anh, mỗi khi xảy ra cuộc cãi
Niemand schluchzt wegen mir, jedes Mal, wenn es einen Streit gibt.
Nhưng cũng vậy tầm 3 ngày từ lúc làm quen
Aber auch deswegen, etwa 3 Tage nach dem Kennenlernen:
"Thuê bao này từ nay về sau quý khách không được gọi đến"
"Diesen Teilnehmer dürfen Sie von nun an nicht mehr anrufen."
Tận cùng cuối cơn đau, em vẫn yêu anh như lần đầu
Am tiefsten Punkt des Schmerzes liebe ich dich immer noch wie beim ersten Mal.
Tận cùng cuối cơn đau, ai trông ngóng ai đêm dài thao thức.
Am tiefsten Punkt des Schmerzes, wer wartet sehnsüchtig auf wen in schlaflosen Nächten?
Đoạn tình giờ đã chia đôi, em cũng đau như anh vậy thôi.
Die Liebe ist nun zerbrochen, dir tut es genauso weh wie mir.
Tình nào chẳng phai phôi, đôi ta duyên không phận anh hỡi.
Welche Liebe verblasst nicht? Wir hatten Schicksal, aber keine Bestimmung, mein Liebster.
Thuê bao quý khách vừa gọi, hiện đang bận hoặc tắt máy
Der Teilnehmer, den Sie angerufen haben, ist derzeit besetzt oder hat das Telefon ausgeschaltet.
Gọi thêm 100 lần nữa thì kết quả vẫn sẽ vậy.
Auch wenn Sie noch 100 Mal anrufen, das Ergebnis wird dasselbe sein.
Nên đừng cố nuôi thêm hi vọng, 1 phép màu nào đó viển vông
Also versuche nicht, weiter Hoffnung zu hegen, auf irgendein unrealistisches Wunder.
giữa Nội, 12h đêm thì kiếm đâu ra được cầu vồng?
Denn wo findet man mitten in Hanoi um 12 Uhr nachts einen Regenbogen?
Kiếm đâu ra được 1 người, cùng anh thực hiện những lời hứa.
Wo finde ich jemanden, der mit mir die Versprechen einlöst?
Những tin nhắn công việc mệt mỏi không, đã về tới nhà chưa.
Die Nachrichten: "War die Arbeit anstrengend? Bist du schon zu Hause?"
Em à hôm nay anh mệt, về sớm hơn mọi bữa.
Liebling, heute bin ich müde, ich komme früher nach Hause als sonst.
Thế hôm nay của em thế nào, bên ấy trời nắng hay đang mưa
Wie war dein Tag heute? Ist es dort sonnig oder regnet es?
Lấy hết can đảm, anh đút tay luồn vào trong túi
Ich nahm all meinen Mut zusammen, steckte die Hände tief in die Taschen.
Chạy một mạch thật nhanh, tất nhiên đầu ngẩng không cúi.
Rannte schnell, ohne anzuhalten, und natürlich mit erhobenem Kopf, nicht gesenkt.
Băng qua từng con hẻm, từng đoạn đường dài thê
Durchquerte jede Gasse, jeden noch so langen Wegabschnitt.
Anh thuộc hết đến từng cái tên làm sao quên lối em đi về
Ich kenne jeden Namen auswendig, denn wie könnte ich den Weg vergessen, den du nach Hause gehst?
Cuối cùng dừng lại trước nhà, anh đến bấm chuông
Endlich hielt ich vor deinem Haus an, ich klingelte.
Chỉ khác hôm nay, không thấy em mẹ đi xuống
Der einzige Unterschied heute war, dass nicht du, sondern deine Mutter herunterkam.
Chưa kịp nói xin lỗi hôm nay đến làm phiền muộn
Bevor ich mich entschuldigen konnte, dass ich heute störte,
Mẹ kéo cửa ôm chầm lấy anh như thể giải phóng 1 vạn nỗi buồn .
Zog deine Mutter die Tür auf und umarmte mich fest, als würde sie eine unermessliche Trauer loslassen.
Anh còn chưa kịp hiểu chuyện gì, khiến cho 2 mắt mẹ sưng to
Ich verstand noch nicht einmal, was geschehen war, was die Augen deiner Mutter so geschwollen machte.
Nếu anh lỡ làm sai thì cùng lắm mẹ chỉ hơi nhăn nhó.
Wenn ich etwas falsch gemacht hätte, hätte sie höchstens ein wenig die Stirn gerunzelt.
Từ phía xa bố em tiến lại, sự thật như sét đánh bên tai
Aus der Ferne kam dein Vater näher, die Wahrheit traf mich wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
Một chiếc bán tải đã cướp em đi chẳng bao giờ quay trở về lại.
Ein Pickup-Truck hatte dich mir entrissen und du würdest niemals zurückkehren.
Thậm chí anh còn không kịp nói lời chào
Ich hatte nicht einmal Zeit, Lebewohl zu sagen.
Váy cưới đã may, không người mặc giờ phải mang đốt hay sao.
Das Hochzeitskleid war genäht, niemand trug es, muss ich es jetzt verbrennen?
Tìm mua thêm thuốc ngủ, hộp anh dùng đã vơi.
Ich suche nach mehr Schlaftabletten, die alte Packung, die ich benutzt habe, ist fast leer.
Nhắm mắt chìm vào bóng đêm, anh biết bên kia em đang đợi.
Ich schließe die Augen und versinke in der Dunkelheit, ich weiß, auf der anderen Seite wartest du auf mich.
Tận cùng cuối cơn đau, em vẫn yêu anh như lần đầu
Am tiefsten Punkt des Schmerzes liebe ich dich immer noch wie beim ersten Mal.
Tận cùng cuối cơn đau, ai trông ngóng ai đêm dài thao thức.
Am tiefsten Punkt des Schmerzes, wer wartet sehnsüchtig auf wen in schlaflosen Nächten?
Đoạn tình giờ đã chia đôi, em cũng đau như anh vậy thôi.
Die Liebe ist nun zerbrochen, dir tut es genauso weh wie mir.
Tình nào chẳng phai phôi, đôi ta duyên không phận anh hỡi
Welche Liebe verblasst nicht? Wir hatten Schicksal, aber keine Bestimmung, mein Liebster.
Thậm chí anh còn không kịp nói lời chào
Ich hatte nicht einmal Zeit, Lebewohl zu sagen.
Váy cưới đã may, không người mặc giờ phải mang đốt hay sao.
Das Hochzeitskleid war genäht, niemand trug es, muss ich es jetzt verbrennen?
Mua thêm thuốc ngủ, hộp anh dùng đã vơi.
Ich kaufe mehr Schlaftabletten, die alte Packung, die ich benutzt habe, ist fast leer.
Bên kia em đợi anh không?
Wartest du dort drüben auf mich?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.