Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta
đưa
người
đi
đường
về
tình
chia
hai
lối
Ich
sah
dich
gehen,
unser
Liebesweg
teilte
sich
Nỗi
tiếc
nhớ
khôn
nguôi
Unstillbare
Sehnsucht
und
Bedauern
Tạ
từ
đêm
ấy
đêm
cuốir
ồi
xa
mãi
Abschied
in
jener
Nacht,
der
letzten
Nacht,
dann
für
immer
fort.
Biết
đến
nay
đã
sang
bên
nao
Wer
weiß,
wohin
du
nun
gegangen
bist.
Tìm
nhau
trong
cõi
mơ
Wir
suchen
uns
im
Reich
der
Träume
Hồn
mình
nghe
xa
vắng
ai
ca
khúc
hát
năm
nào
Meine
Seele
hört
einsam
das
Lied
von
einst.
Ta
nhấn
phím
giao
Ich
drücke
die
Tasten,
Đàn
buồn
thương
ta
khóc
tiếng
hát
vang
trong
hồn
Die
traurige
Melodie
erklingt,
ich
weine,
ihr
Klang
hallt
in
meiner
Seele.
Rượu
rót
chưa
uống
Der
Wein
eingeschenkt,
doch
ungetrunken,
Mà
hồn
đã
say
khướt
Doch
die
Seele
schon
berauscht.
Anh
chưa
đi
khuất
sao
đã
mơ
hồ
Du
bist
kaum
fort,
schon
ist
alles
verschwommen.
Chớp
mắt
bỗng
thấy
cách
xa
bến
bờ
Ein
Wimpernschlag,
und
plötzlich
sind
die
Ufer
fern.
Bóng
dáng
xưa
khuất
chân
trời
tím
Deine
Gestalt
von
einst
verschwindet
am
lila
Horizont.
Mộng
cũ
xanh
ngắt
mà
tình
đã
tan
nát
Der
alte
Traum
so
grün,
doch
die
Liebe
ist
zerbrochen.
Đêm
khuya
hiu
hắt
ta
vẫn
trông
chờ
In
später,
einsamer
Nacht
warte
ich
noch
immer.
Một
ngày
nào
mỏi
cánh
chim
nhớ
Auf
den
Tag,
da
der
Vogel
mit
müden
Flügeln
sich
zurücksehnt,
Nắng
xưa
cũ
thương
chốn
xưa
chim
về.
Die
Sonne
von
einst,
liebend
den
alten
Ort,
zu
dem
der
Vogel
heimkehrt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.