Текст и перевод песни Hồ Quang Hiếu - Uyên Ương Hồ Điệp
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uyên Ương Hồ Điệp
Утки-мандаринки
Kỷ
niệm
đó
đã
xa
thật
rồi
То
воспоминание
уже
далеко,
Trong
lòng
vương
vấn
bao
ưu
phiền
В
сердце
моем
остается
лишь
печаль,
Như
lá
rơi
bên
hồ
đời
cuốn
trôi.
Как
опавший
лист
на
озере
жизни,
унесенный
течением.
Rồi
năm
tháng
đắng
cay
nhạt
nhòa
И
годы
горькие
и
пресные
стираются,
Ly
rượu
say
giúp
ta
quên
người
Хмельной
бокал
помогает
мне
забыть
тебя,
Khi
đã
yêu
ta
sầu
một
mình
ta.
Когда
любил,
я
тосковал
в
одиночестве.
Sướng
vui
cùng
ai
trong
nỗi
đau
Радовался
с
кем-то
в
своей
боли,
Trong
giấc
mơ
ta
ngậm
ngùi.
Во
сне
я
горько
плакал.
Hồ
điệp
uyên
ương
ơi
số
kiếp
ta
Утки-мандаринки,
о,
моя
судьба
Mang
sầu
như
hoa
tàn
thu
sang.
Несет
печаль,
как
увядший
цветок
осенью.
Trời
xanh
có
hay,
tình
duyên
có
là...
Знает
ли
небо,
есть
ли
у
нас
судьба...
Đâu
hồ
điệp
mộng
uyên
ương.
Где
же
утки-мандаринки
моей
мечты?
Duyên
ngàn
năm
còn
hay
chăng
Судьба,
сплетенная
на
тысячу
лет,
существует
ли
еще
Nếu
là
duyên
số
tình
còn
đây...!
Если
это
судьба,
то
любовь
все
еще
здесь...!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.