Текст и перевод песни Hồ Quang Hiếu - Vo Cam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài
hát:
Vô
Tâm
Название
песни:
Бессердечная
Ca
sĩ:
Hồ
Quang
Hiếu
Исполнитель:
Хо
Куанг
Хиеу
Tỉnh
giấc
trong
chiêm
bao
Проснулся
в
сновидении,
Ôi
giấc
mơ
ngọt
ngào
Ах,
какой
сладкий
сон!
Một
nụ
cười
ấm
áp
của
người
mà
tôi
đã
lỡ
yêu
Тёплая
улыбка
той,
которую
я
упустил
и
полюбил.
Giật
mình
rồi
thức
giấc,
tôi
mang
thêm
xót
xa
Вздрогнул
и
проснулся,
и
снова
эта
боль,
Thêm
một
lần
nữa
những
ưu
phiền
Снова
эти
переживания
Xoáy
vô
trong
tim
mình
Сжимают
моё
сердце.
Nhiều
khi
mong
quên
đi,
thế
nhưng
nào
ích
gì
Пытаюсь
забыть,
но
какой
в
этом
смысл?
Vội
vàng
một
ánh
mắt
Ловлю
твой
взгляд,
Cớ
sao
chẳng
phút
giây
nguôi
ngoai
Но
он
не
приносит
облегчения
ни
на
секунду.
Rồi
từng
ngày
cứ
thế
И
с
каждым
днём
Tôi
mang
thêm
nhớ
nhung
Я
всё
больше
тоскую,
Nỗi
buồn
nào
chẳng
nguôi
ngoai
И
эта
печаль
не
утихает.
Nhưng
đến
bao
giờ
Но
сколько
ещё
это
будет
продолжаться?
Vì
khi
em
vô
tâm
là
khi
tôi
khóc
thầm
Ведь
когда
ты
равнодушна
- я
плачу,
Tình
tôi
trong
lặng
câm
yêu
em
dù
biết
đó
là
sai
lầm
Моя
любовь
молчит,
я
люблю
тебя,
хоть
и
знаю,
что
это
ошибка.
Rồi
yêu
vẫn
cứ
yêu
Но
я
продолжаю
любить,
Và
chua
xót
cứ
nhiều
И
моя
боль
всё
сильнее.
Lửa
cô
đơn
đốt
thiêu
lòng
tôi
Пламя
одиночества
сжигает
меня,
Khi
em
không
hiểu
Ведь
ты
не
понимаешь,
Vì
em
đang
vô
tâm
Ведь
ты
так
бессердечна.
Chìm
trong
muôn
suy
tư,
lắng
nghe
đến
thở
dài
Утопаю
в
мыслях,
слушаю,
как
тяжело
дышу.
Làm
gì
để
hết
nhớ,
hết
mong
và
sống
khác
hơn
Что
сделать,
чтобы
перестать
скучать,
надеяться
и
начать
жить
по-другому?
Người
từng
làm
tôi
vui
Ты
делала
меня
счастливым,
Khi
đem
những
hi
vọng
Дарила
надежду,
Nhưng
chính
người
làm
chết
tim
tôi
Но
ты
же
и
убила
моё
сердце,
Dang
tay
dập
tắt
tất
cả
Разрушила
всё,
Bằng
một
niềm
đau
bất
ngờ
Причинив
мне
эту
неожиданную
боль.
Vì
khi
em
vô
tâm
là
khi
tôi
khóc
thầm
Ведь
когда
ты
равнодушна
- я
плачу,
Tình
tôi
trong
lặng
câm
Моя
любовь
молчит.
Yêu
em
dù
biết
đó
là
sai
lầm
Я
люблю
тебя,
хоть
и
знаю,
что
это
ошибка.
Rồi
yêu
vẫn
cứ
yêu
Но
я
продолжаю
любить,
Và
chua
xót
cứ
nhiều
И
моя
боль
всё
сильнее.
Lửa
cô
đơn
đốt
thiêu
lòng
tôi
khi
em
không
hiểu
Пламя
одиночества
сжигает
меня,
ведь
ты
не
понимаешь.
Vì
em
đang
vô
tâm
cho
tôi
quên
đi
một
người
Ты
так
бессердечна,
позволь
мне
забыть
тебя,
Cho
tôi
quên
đi
nụ
cười
Забыть
твою
улыбку,
Quên
luôn
ánh
mắt
Забыть
твой
взгляд,
Khiến
tôi
tưởng
đã
có
em
Который
заставил
меня
поверить,
что
ты
моя.
Cho
tôi
thôi
những
mong
chờ
Позволь
мне
перестать
ждать,
Thôi
yêu
đương
sống
hững
hờ
Перестать
любить
и
жить
равнодушно,
Thôi
rơi
nước
mắt
vì
một
người
trong
u
tối
Перестать
плакать
из-за
той,
кто
во
тьме.
Khi
em
vô
tâm
Ведь
ты
равнодушна,
Khi
tôi
khóc
thầm
А
я
плачу.
Tôi
trong
lặng
câm
yêu
em
dù
biết
đó
là
sai
lầm
Я
молча
люблю
тебя,
хоть
и
знаю,
что
это
ошибка.
Rồi
yêu
vẫn
cứ
yêu
Но
я
продолжаю
любить,
Và
chua
xót
cứ
nhiều
И
моя
боль
всё
сильнее.
Lửa
cô
đơn
đốt
thiêu
lòng
tôi
khi
em
không
hiểu
Пламя
одиночества
сжигает
меня,
ведь
ты
не
понимаешь.
Vì
khi
em
vô
tâm
là
khi
tôi
khóc
thầm
Ведь
когда
ты
равнодушна
- я
плачу,
Tình
tôi
trong
lặng
câm
yêu
em
Моя
любовь
молчит,
я
люблю
тебя,
Dù
biết
đó
là
sai
lầm
Хоть
и
знаю,
что
это
ошибка.
Rồi
yêu
vẫn
cứ
yêu
Но
я
продолжаю
любить,
Và
chua
xót
cứ
nhiều
И
моя
боль
всё
сильнее.
Lửa
cô
đơn
đốt
thiêu
lòng
tôi
khi
em
không
hiểu
Пламя
одиночества
сжигает
меня,
ведь
ты
не
понимаешь.
Vì
em
đang
vô
tâm
Ведь
ты
так
бессердечна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phucpham Huy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.