Текст и перевод песни Hồ Quỳnh Hương - Chuyện Hợp Tan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Hợp Tan
A Story of Reunion and Separation
Đêm
nay
lặng
lẽ
sương
mù
về
giăng
trên
mảnh
tình
quê
Tonight
in
the
quiet,
the
mist
hangs
heavy
over
the
rural
landscape
Có
ai
để
buồn
chất
chứa
sơn
khê
Is
there
someone
who
is
sad,
their
feelings
pouring
out
into
the
mountains
and
rivers
Có
nhịp
đàn
lưu
luyến
con
đường
đê
Is
there
the
sound
of
a
zither
lingering
over
the
path
along
the
riverbank
Anh
ơi
có
hay
khi
nước
mắt
bây
giờ
đang
rớt
mau
Oh
my
love,
do
you
know
that
tears
are
falling
fast
now
Khi
tiếng
hát
hôm
nào
thôi
vút
cao
When
the
song
that
once
soared
high
is
stilled
Lòng
bỗng
thấy
vương
nặng
bao
nỗi
sầu
My
heart
suddenly
feels
burdened
with
sorrow
Mai
tôi
rời
bước
quê
nhà,
hành
trang
mang
nặng
niềm
thương
Tomorrow
I
leave
my
home,
my
heart
heavy
with
longing
Nhớ
khi
mình
cùng
thức
trắng
đêm
sương
Remembering
when
we
stayed
awake
all
night
in
the
misty
moonlight
Nhớ
điệu
hò
tha
thiết
bao
sầu
vương
Remembering
the
haunting
melodies
of
our
love
songs
Mai
xa
cách
nhau,
thương
những
lúc
đôi
mình
chia
nỗi
đau
Tomorrow
we
will
be
separated,
I
mourn
for
the
times
we
shared
our
sorrows
Thương
biết
mấy
ân
tình
ta
đã
trao
I
cherish
the
love
we
have
shared
Ngàn
ước
muốn
cơn
mộng
thôi
dãi
dầu
May
our
dreams
no
longer
be
tormented
Vì
đời
còn
những
nhánh
sông
xa
dần
thoáng
buồn
Because
life
has
many
rivers
that
flow
away,
leaving
only
a
sense
of
sadness
Vì
người
còn
những
bước
chân
miệt
mài
ngõ
hoang
Because
you
have
many
steps
to
take
on
your
lonely
path
Để
rồi
mình
ta
âm
thầm
từng
chiều
vắng
So
I
will
be
here
alone
in
the
quiet
evenings
Nghe
tim
mãi
mơ
màng
chuyện
hợp
tan
My
heart
forever
lost
in
thoughts
of
our
time
together
Mai
chia
ngàn
lối
biết
đời
còn
cho
ta
được
ngày
vui
Tomorrow
we
will
part
ways,
who
knows
if
fate
will
grant
us
another
day
of
joy
Ước
mong
lần
về
xóa
nỗi
đơn
côi
I
wish
that
when
we
meet
again,
our
loneliness
will
be
gone
Chúng
mình
lại
thao
thức
bao
buồn
vui
We
will
once
again
share
our
joys
and
sorrows
Đêm
nay
tiễn
đưa
giây
phút
cuối
vẫn
còn
tay
ấm
tay
Tonight
as
we
bid
farewell,
our
hands
are
still
warm
in
each
other's
Mai
sẽ
thấm
cơn
lạnh
khi
gió
lay
Tomorrow
I
will
feel
the
cold
when
the
wind
blows
Và
những
lúc
mưa
gọi
thương
nhớ
đầy
And
in
the
moments
when
the
rain
falls,
my
heart
will
ache
with
longing
Vì
đời
còn
những
nhánh
sông
xa
dần
thoáng
buồn
Because
life
has
many
rivers
that
flow
away,
leaving
only
a
sense
of
sadness
Vì
người
còn
những
bước
chân
miệt
mài
ngõ
hoang
Because
you
have
many
steps
to
take
on
your
lonely
path
Để
rồi
mình
ta
âm
thầm
từng
chiều
vắng
So
I
will
be
here
alone
in
the
quiet
evenings
Nghe
tim
mãi
mơ
màng
chuyện
hợp
tan
My
heart
forever
lost
in
thoughts
of
our
time
together
Mai
chia
ngàn
lối
biết
đời
còn
cho
ta
được
ngày
vui
Tomorrow
we
will
part
ways,
who
knows
if
fate
will
grant
us
another
day
of
joy
Ước
mong
lần
về
xóa
nỗi
đơn
côi
I
wish
that
when
we
meet
again,
our
loneliness
will
be
gone
Chúng
mình
lại
thao
thức
bao
buồn
vui
We
will
once
again
share
our
joys
and
sorrows
Đêm
nay
tiễn
đưa
giây
phút
cuối
vẫn
còn
tay
ấm
tay
Tonight
as
we
bid
farewell,
our
hands
are
still
warm
in
each
other's
Mai
sẽ
thấm
cơn
lạnh
khi
gió
lay
Tomorrow
I
will
feel
the
cold
when
the
wind
blows
Và
những
lúc
mưa
gọi
thương
nhớ
đầy
And
in
the
moments
when
the
rain
falls,
my
heart
will
ache
with
longing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.