Hồ Quỳnh Hương - Chuyện Hợp Tan - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hồ Quỳnh Hương - Chuyện Hợp Tan




Chuyện Hợp Tan
A Story of Reunion and Separation
Đêm nay lặng lẽ sương về giăng trên mảnh tình quê
Tonight in the quiet, the mist hangs heavy over the rural landscape
ai để buồn chất chứa sơn khê
Is there someone who is sad, their feelings pouring out into the mountains and rivers
nhịp đàn lưu luyến con đường đê
Is there the sound of a zither lingering over the path along the riverbank
Anh ơi hay khi nước mắt bây giờ đang rớt mau
Oh my love, do you know that tears are falling fast now
Khi tiếng hát hôm nào thôi vút cao
When the song that once soared high is stilled
Lòng bỗng thấy vương nặng bao nỗi sầu
My heart suddenly feels burdened with sorrow
Mai tôi rời bước quê nhà, hành trang mang nặng niềm thương
Tomorrow I leave my home, my heart heavy with longing
Nhớ khi mình cùng thức trắng đêm sương
Remembering when we stayed awake all night in the misty moonlight
Nhớ điệu tha thiết bao sầu vương
Remembering the haunting melodies of our love songs
Mai xa cách nhau, thương những lúc đôi mình chia nỗi đau
Tomorrow we will be separated, I mourn for the times we shared our sorrows
Thương biết mấy ân tình ta đã trao
I cherish the love we have shared
Ngàn ước muốn cơn mộng thôi dãi dầu
May our dreams no longer be tormented
đời còn những nhánh sông xa dần thoáng buồn
Because life has many rivers that flow away, leaving only a sense of sadness
người còn những bước chân miệt mài ngõ hoang
Because you have many steps to take on your lonely path
Để rồi mình ta âm thầm từng chiều vắng
So I will be here alone in the quiet evenings
Nghe tim mãi màng chuyện hợp tan
My heart forever lost in thoughts of our time together
Mai chia ngàn lối biết đời còn cho ta được ngày vui
Tomorrow we will part ways, who knows if fate will grant us another day of joy
Ước mong lần về xóa nỗi đơn côi
I wish that when we meet again, our loneliness will be gone
Chúng mình lại thao thức bao buồn vui
We will once again share our joys and sorrows
Đêm nay tiễn đưa giây phút cuối vẫn còn tay ấm tay
Tonight as we bid farewell, our hands are still warm in each other's
Mai sẽ thấm cơn lạnh khi gió lay
Tomorrow I will feel the cold when the wind blows
những lúc mưa gọi thương nhớ đầy
And in the moments when the rain falls, my heart will ache with longing
đời còn những nhánh sông xa dần thoáng buồn
Because life has many rivers that flow away, leaving only a sense of sadness
người còn những bước chân miệt mài ngõ hoang
Because you have many steps to take on your lonely path
Để rồi mình ta âm thầm từng chiều vắng
So I will be here alone in the quiet evenings
Nghe tim mãi màng chuyện hợp tan
My heart forever lost in thoughts of our time together
Mai chia ngàn lối biết đời còn cho ta được ngày vui
Tomorrow we will part ways, who knows if fate will grant us another day of joy
Ước mong lần về xóa nỗi đơn côi
I wish that when we meet again, our loneliness will be gone
Chúng mình lại thao thức bao buồn vui
We will once again share our joys and sorrows
Đêm nay tiễn đưa giây phút cuối vẫn còn tay ấm tay
Tonight as we bid farewell, our hands are still warm in each other's
Mai sẽ thấm cơn lạnh khi gió lay
Tomorrow I will feel the cold when the wind blows
những lúc mưa gọi thương nhớ đầy
And in the moments when the rain falls, my heart will ache with longing






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.