Текст и перевод песни Hồ Quỳnh Hương - Chuyện Hợp Tan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Hợp Tan
История встреч и расставаний
Đêm
nay
lặng
lẽ
sương
mù
về
giăng
trên
mảnh
tình
quê
Тихой
ночью
туман
спускается
на
мою
родную
землю,
окутывая
нашу
любовь.
Có
ai
để
buồn
chất
chứa
sơn
khê
Кто-то
грустит,
наполняя
горы
и
реки
печалью.
Có
nhịp
đàn
lưu
luyến
con
đường
đê
Звуки
лютни
плавно
струятся
по
дороге
вдоль
дамбы.
Anh
ơi
có
hay
khi
nước
mắt
bây
giờ
đang
rớt
mau
Милый,
знаешь
ли
ты,
что
сейчас
мои
слезы
льются
рекой?
Khi
tiếng
hát
hôm
nào
thôi
vút
cao
Когда
песня,
которую
я
пела
когда-то,
больше
не
взлетает
ввысь,
Lòng
bỗng
thấy
vương
nặng
bao
nỗi
sầu
Мое
сердце
наполняется
тяжелой
печалью.
Mai
tôi
rời
bước
quê
nhà,
hành
trang
mang
nặng
niềm
thương
Завтра
я
покину
родные
края,
мой
багаж
полон
тяжелой
тоской.
Nhớ
khi
mình
cùng
thức
trắng
đêm
sương
Я
помню,
как
мы
вместе
бодрствовали
в
росистые
ночи.
Nhớ
điệu
hò
tha
thiết
bao
sầu
vương
Я
помню
печальную
и
трогательную
народную
песню.
Mai
xa
cách
nhau,
thương
những
lúc
đôi
mình
chia
nỗi
đau
Завтра
мы
расстанемся,
и
мне
будет
так
не
хватать
тех
моментов,
когда
мы
делили
горести
пополам.
Thương
biết
mấy
ân
tình
ta
đã
trao
Как
я
дорожу
нашей
нежностью,
Ngàn
ước
muốn
cơn
mộng
thôi
dãi
dầu
И
тысячей
желаний,
которые
больше
не
потревожат
мои
сны.
Vì
đời
còn
những
nhánh
sông
xa
dần
thoáng
buồn
Ведь
в
жизни
есть
реки,
которые
утекают
вдаль,
оставляя
легкую
грусть.
Vì
người
còn
những
bước
chân
miệt
mài
ngõ
hoang
Ведь
у
тебя
есть
дороги,
которые
зовут
тебя
в
далекие
края.
Để
rồi
mình
ta
âm
thầm
từng
chiều
vắng
И
я
останусь
одна
в
тихие
вечера,
Nghe
tim
mãi
mơ
màng
chuyện
hợp
tan
Слушая,
как
мое
сердце
шепчет
о
встречах
и
расставаниях.
Mai
chia
ngàn
lối
biết
đời
còn
cho
ta
được
ngày
vui
Завтра
наши
пути
разойдутся,
но
знаю
ли
я,
подарит
ли
мне
жизнь
еще
счастливые
дни?
Ước
mong
lần
về
xóa
nỗi
đơn
côi
Я
мечтаю,
что
когда
вернусь,
мое
одиночество
исчезнет,
Chúng
mình
lại
thao
thức
bao
buồn
vui
И
мы
снова
будем
вместе
переживать
радости
и
печали.
Đêm
nay
tiễn
đưa
giây
phút
cuối
vẫn
còn
tay
ấm
tay
Сегодня
мы
прощаемся,
и
в
этот
последний
миг
наши
руки
все
еще
согревают
друг
друга.
Mai
sẽ
thấm
cơn
lạnh
khi
gió
lay
А
завтра
я
почувствую
холод,
когда
подует
ветер.
Và
những
lúc
mưa
gọi
thương
nhớ
đầy
И
когда
пойдет
дождь,
меня
наполнит
тоска.
Vì
đời
còn
những
nhánh
sông
xa
dần
thoáng
buồn
Ведь
в
жизни
есть
реки,
которые
утекают
вдаль,
оставляя
легкую
грусть.
Vì
người
còn
những
bước
chân
miệt
mài
ngõ
hoang
Ведь
у
тебя
есть
дороги,
которые
зовут
тебя
в
далекие
края.
Để
rồi
mình
ta
âm
thầm
từng
chiều
vắng
И
я
останусь
одна
в
тихие
вечера,
Nghe
tim
mãi
mơ
màng
chuyện
hợp
tan
Слушая,
как
мое
сердце
шепчет
о
встречах
и
расставаниях.
Mai
chia
ngàn
lối
biết
đời
còn
cho
ta
được
ngày
vui
Завтра
наши
пути
разойдутся,
но
знаю
ли
я,
подарит
ли
мне
жизнь
еще
счастливые
дни?
Ước
mong
lần
về
xóa
nỗi
đơn
côi
Я
мечтаю,
что
когда
вернусь,
мое
одиночество
исчезнет,
Chúng
mình
lại
thao
thức
bao
buồn
vui
И
мы
снова
будем
вместе
переживать
радости
и
печали.
Đêm
nay
tiễn
đưa
giây
phút
cuối
vẫn
còn
tay
ấm
tay
Сегодня
мы
прощаемся,
и
в
этот
последний
миг
наши
руки
все
еще
согревают
друг
друга.
Mai
sẽ
thấm
cơn
lạnh
khi
gió
lay
А
завтра
я
почувствую
холод,
когда
подует
ветер.
Và
những
lúc
mưa
gọi
thương
nhớ
đầy
И
когда
пойдет
дождь,
меня
наполнит
тоска.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.