Hồ Quỳnh Hương - Sương Lạnh Chiều Đông - перевод текста песни на немецкий

Sương Lạnh Chiều Đông - Hồ Quỳnh Hươngперевод на немецкий




Sương Lạnh Chiều Đông
Kalter Nebel am Winternachmittag
Chiều xưa phai nắng dấu mòn đưa lối
Der Nachmittag verblasst, die Sonne zeichnet abgenutzte Spuren
Soi bóng chung đôi hóa chia phôi
Spiegelt unsere gemeinsamen Schatten, doch es wird zur Trennung
Sương lạnh chiều đông vương tiếng thở
Kalter Nebel am Winternachmittag trägt Seufzer
Của người nguyện đợi chờ nghẹn ngào giờ tiễn đưa
Von der, die schwor zu warten, erstickt beim Abschied
Chợt thấy lòng như rớt giữa
Plötzlich fühlt sich mein Herz an, als fiele es ins Leere
Ðưa tiễn nhau đi ngại những đêm mưa
Wir verabschieden uns, fürchten die regnerischen Nächte
Ðêm chập chờn buông lên giấc mộng
Die flackernde Nacht bringt Träume
Em vẫn thường gặp anh như lúc xưa nơi sân trường
Ich treffe dich immer noch oft wie früher auf dem Schulhof
Anh lên đường trăm hướng
Du gehst fort, in hundert Richtungen
Em lại sầu thương
Ich bleibe zurück in Trauer
Buốt giá câu thơ những lúc đêm mờ
Eiskalt sind die Verse in dämmriger Nacht
Ướp cánh hoa xưa vẫn nhớ hương chờ
Bewahre alte Blütenblätter, erinnere noch den Duft des Wartens
đắm trong nghẹn ngào
Und versinke in Erstickung
Mười năm kết mây thành hoa trắng
Zehn Jahre träumte ich, Wolken zu weißen Blumen zu formen
Mây vỡ hoa tan tàn giấc hoa
Wolken brechen, Blumen vergehen, der Blumentraum schwindet
Anh hãy về đây đêm giá lạnh
Du, komm zurück hierher in dieser kalten Nacht
Vẫn nghe nồng hơi ấm của tâm hồn tròn
Höre noch den warmen Atem einer Seele voller Träume
Anh lên đường trăm hướng
Du gehst fort, in hundert Richtungen
Em lại sầu thương
Ich bleibe zurück in Trauer
Buốt giá câu thơ những lúc đêm mờ
Eiskalt sind die Verse in dämmriger Nacht
Ướp cánh hoa xưa vẫn nhớ hương chờ
Bewahre alte Blütenblätter, erinnere noch den Duft des Wartens
đắm trong nghẹn ngào
Und versinke in Erstickung
Mười năm kết mây thành hoa trắng
Zehn Jahre träumte ich, Wolken zu weißen Blumen zu formen
Mây vỡ hoa tan tàn giấc hoa
Wolken brechen, Blumen vergehen, der Blumentraum schwindet
Anh hãy về đây đêm giá lạnh
Du, komm zurück hierher in dieser kalten Nacht
Vẫn nghe nồng hơi ấm của tâm hồn tròn
Höre noch den warmen Atem einer Seele voller Träume
Anh hãy về đây đêm giá lạnh
Du, komm zurück hierher in dieser kalten Nacht
Vẫn nghe nồng hơi ấm của tâm hồn tròn
Höre noch den warmen Atem einer Seele voller Träume






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.