Текст и перевод песни Hồ Trung Dũng - Từ Khi Em Đến
Lắm
lúc
tôi
hay
ngồi
thở
dài,
lòng
vấn
vương
bao
niềm
u
hoài
Иногда
я
сижу
или
вздыхаю,
сердце
короля,
в
том
числе
и
у
ностальгического.
Này
những
bóng
ai
đi
qua
đời
tôi,
và
những
ai
chưa
hề
dối
lừa
Это
мяч,
который
проходит
через
мою
жизнь,
и
любой,
кто
не
лгал.
Này
người
tình
mong
manh
quá,
giọt
sương
mai
trên
cánh
hoa
Эта
госпожа
тоже
хрупкая,
капли
утренней
росы
на
лепестках.
Này
lòng
người
mênh
mông
quá,
khiến
cho
tôi
như
cánh
bèo
trôi
Эта
безмерность
сердечного
человека
тоже
делает
меня
похожим
на
дрейфующую
грязь.
Lắm
lúc
tôi
hay
ngồi
một
mình,
còn
có
ai
chia
những
vui
buồn
Иногда
я
или
сижу
один,
тоже
может
ли
кто-нибудь
разделить
счастье
и
печаль
Này
những
tiếng
khen
chê
qua
thật,
chẳng
mấy
ai
sống
thật
với
mình
Это
комплимент,
черт
возьми,
не
многие
люди
живут
с
ней
вместе.
Và
rồi
từ
khi
em
đến,
làm
con
tim
tôi
đổi
thay
И
теперь,
с
тех
пор
как
ты
пришел,
я
меняю
свое
сердце.
Và
rồi
từ
khi
em
đến,
đã
cho
tôi
hy
vọng
nhỏ
nhoi
И
теперь,
с
тех
пор
как
ты
пришел,
я
мало
на
что
надеюсь.
Lắm
lúc
tôi
không
còn
niềm
tin,
dù
có
ai
sống
thật
với
mình
Иногда
я
больше
не
доверяю,
живет
ли
кто-нибудь
верным
себе.
Đời
sống
vốn
đố
kỵ
nhỏ
nhen,
chẳng
có
ai
trông
chính
mình
Жизнь
капитальна,
зависть,
мелочность,
никто
не
смотрит
на
себя.
Này
dòng
đời
trôi
nhanh
quá,
gặp
nhau
chưa
đã
xa
Эта
линия
жизни
дрейфовала
слишком
быстро,
встречались
друг
с
другом,
но
были
далеко.
Này
dòng
đời
bon
chen
quá,
khiến
cho
tôi
chẳng
thể
nào
vơi
Эта
линия
жизни
Бон
Чен
тоже
делает
меня
неспособным
справиться
с
этим.
Lắm
lúc
tôi
bỗng
chợt
giật
mình,
ngồi
với
ai
trút
thật
nỗi
lòng
Иногда
я
вдруг
внезапно
вздрагиваю,
сидя
с
одним
дыханием
правды
Божьей.
Đời
sống
vốn
nghi
ngờ
lòng
nhau,
chẳng
mấy
ai
tin
từ
phút
đầu
Жизнь
капитальных
сомнений
радует
друг
друга,
мало
кто
верил
с
первой
минуты.
Và
rồi
từ
khi
em
đến,
làm
con
tim
tôi
đổi
thay
И
теперь,
с
тех
пор
как
ты
пришел,
я
меняю
свое
сердце.
Và
rồi
từ
khi
em
đến,
đã
cho
tôi
hy
vọng
nhỏ
nhoi
И
теперь,
с
тех
пор
как
ты
пришел,
я
мало
на
что
надеюсь.
Một
tình
yêu
không
mang
tiếng
nói,
hạnh
phúc
vốn
không
nên
lời
Любовь
не
несет
голоса,
счастье,
которое
не
должно
быть
лирикой.
Nụ
cười
xinh
tươi
trong
nắng
mới,
em
đã
thắp
cho
đời
tôi
Улыбнись
ярко
в
солнечном
свете,
ты
зажгла
для
меня
жизнь.
Một
niềm
tin
đang
phơi
phới,
tôi
vẫn
cứ
tin
cuộc
đời
Вера
греется
в
сиянии,
я
все
еще
верю
в
жизнь.
Dù
ngày
mưa
hay
đêm
u
tối
hạnh
phúc
sẽ
bên
người
thôi.
Будь
то
дождливый
день
или
ночь,
тьма
с
радостью
встанет
на
сторону
людей.
Có
lúc
tôi
hay
cười
một
mình
nhìn
nắng
lên
trên
từng
con
đường
Посмотри
на
меня
или
посмейся
над
собой
посмотри
на
солнце
на
каждой
тропинке
Ờ
hay
cứ
vui
với
từng
nụ
cười
vì
có
em
mãi
bên
đời
tôi
Да,
или
просто
веселись
с
каждой
улыбкой,
потому
что
там
ты
навсегда
моя
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thanh Thien Vo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.