Текст и перевод песни Ho Viet Trung - Nhot Em Vao Tim
Và
nếu
như
yêu
được
em
anh
sẽ
mang
tất
cả
những
gì?
И
если
бы
ты
мог
любить
меня,
что
бы
ты
принес?
Mà
quý
nhất
trên
đời
anh,
xin
dâng
tặng
cho
em
hết
Самая
драгоценная
вещь
в
моей
жизни,
пожалуйста,
отдай
ее
мне.
Sẽ
nhốt
em
yêu
vào
tim
Я
запру
тебя
в
своем
сердце
Không
cho
một
ai
xâm
chiếm
Не
для
того,
чтобы
кто-то
вторгался.
Duy
nhất
trên
đời
yêu
chỉ
có
mình
em
Единственное,
что
я
люблю
в
мире,
- это
ты
Anh
đã
yêu
từ
rất
lâu
Я
был
влюблен
в
течение
долгого
времени
Kể
từ
phút
giây
đầu
gặp
em
С
первого
момента,
как
я
встретил
тебя
Anh
đã
hứa
với
trái
tim
Я
пообещал
своему
сердцу.
Sẽ
bên
em
chăm
sóc
cho
đời
em
Я
позабочусь
о
твоей
жизни.
Dẫu
anh
biết
ngoài
thế
gian
Ты
знаешь,
что
за
пределами
этого
мира
Còn
có
bao
người
yêu
em
Сколько
людей
любят
тебя
Trông
người
ta
thật
bảnh
bao
Люди
выглядят
такими
лихими
Nhìn
lại
anh
đâu
có
gì
hơn
Оглянись
назад,
там
больше
ничего
нет
Dù
biết
anh
không
giàu
sang
nhưng
anh
có
trái
tim
chung
tình
Я
знаю,
ты
небогат,
но
у
тебя
доброе
сердце
Dù
biết
anh
không
đẹp
trai
nhưng
dễ
thương
thì
anh
không
thiếu
Хотя
я
знаю,
что
ты
не
красавец,
но
в
милости
мне
не
хватает
Đừng
nghĩ
anh
như
người
ta
Не
думай
обо
мне
как
о
человеке
Yêu
em
chỉ
vì
nhan
sắc
Я
люблю
тебя
просто
за
красоту.
Anh
rất
thật
thà,
chẳng
biết
dối
lừa
ai
Я
честен,
я
не
знаю,
кому
врать
Và
nếu
như
yêu
được
em
anh
sẽ
mang
tất
cả
những
gì?
И
если
бы
ты
мог
любить
меня,
что
бы
ты
принес?
Mà
quý
nhất
trên
đời
anh,
xin
dâng
tặng
cho
em
hết
Самая
драгоценная
вещь
в
моей
жизни,
пожалуйста,
отдай
ее
мне.
Sẽ
nhốt
em
yêu
vào
tim
Я
запру
тебя
в
своем
сердце
Không
cho
một
ai
xâm
chiếm
Не
для
того,
чтобы
кто-то
вторгался.
Duy
nhất
trên
đời
yêu
chỉ
có
mình
em
Единственное,
что
я
люблю
в
мире,
- это
ты
Anh
đã
yêu
từ
rất
lâu
Я
был
влюблен
в
течение
долгого
времени
Kể
từ
phút
giây
đầu
gặp
em
С
первого
момента,
как
я
встретил
тебя
Anh
đã
hứa
với
trái
tim
Я
пообещал
своему
сердцу.
Sẽ
bên
em
chăm
sóc
cho
đời
em
Я
позабочусь
о
твоей
жизни.
Dẫu
anh
biết
ngoài
thế
gian
Ты
знаешь,
что
за
пределами
этого
мира
Còn
có
bao
người
yêu
em
Сколько
людей
любят
тебя
Trông
người
ta
thật
bảnh
bao
Люди
выглядят
такими
лихими
Nhìn
lại
anh
đâu
có
gì
hơn
Оглянись
назад,
там
больше
ничего
нет
Dù
biết
anh
không
giàu
sang
nhưng
anh
có
trái
tim
chung
tình
Я
знаю,
ты
небогат,
но
у
тебя
доброе
сердце
Dù
biết
anh
không
đẹp
trai
nhưng
dễ
thương
thì
anh
không
thiếu
Хотя
я
знаю,
что
ты
не
красавец,
но
в
милости
мне
не
хватает
Đừng
nghĩ
anh
như
người
ta
Не
думай
обо
мне
как
о
человеке
Yêu
em
chỉ
vì
nhan
sắc
Я
люблю
тебя
просто
за
красоту.
Anh
rất
thật
thà,
chẳng
biết
dối
lừa
ai
Я
честен,
я
не
знаю,
кому
врать
Và
nếu
như
yêu
được
em
anh
sẽ
mang
tất
cả
những
gì?
И
если
бы
ты
мог
любить
меня,
что
бы
ты
принес?
Mà
quý
nhất
trên
đời
anh,
xin
dâng
tặng
cho
em
hết
Самая
драгоценная
вещь
в
моей
жизни,
пожалуйста,
отдай
ее
мне.
Sẽ
nhốt
em
yêu
vào
tim
Я
запру
тебя
в
своем
сердце
Không
cho
một
ai
xâm
chiếm
Не
для
того,
чтобы
кто-то
вторгался.
Duy
nhất
trên
đời
yêu
chỉ
có
mình
em
Единственное,
что
я
люблю
в
мире,
- это
ты
Dù
biết
anh
không
giàu
sang
nhưng
anh
có
trái
tim
chung
tình
Я
знаю,
ты
небогат,
но
у
тебя
доброе
сердце
Dù
biết
anh
không
đẹp
trai
nhưng
dễ
thương
thì
anh
không
thiếu
(sẽ
mãi
yêu
mình
em)
Даже
если
ты
не
красавец,
но
симпатичный,
ты
не
пропал
(буду
любить
тебя
вечно)
Đừng
nghĩ
anh
như
người
ta
Не
думай
обо
мне
как
о
человеке
Yêu
em
chỉ
vì
nhan
sắc
Я
люблю
тебя
просто
за
красоту.
Anh
rất
thật
thà,
chẳng
biết
dối
lừa
ai
Я
честен,
я
не
знаю,
кому
врать
Và
nếu
như
yêu
được
em
anh
sẽ
mang
tất
cả
những
gì?
И
если
бы
ты
мог
любить
меня,
что
бы
ты
принес?
Mà
quý
nhất
trên
đời
anh,
xin
dâng
tặng
cho
em
hết
Самая
драгоценная
вещь
в
моей
жизни,
пожалуйста,
отдай
ее
мне.
Sẽ
nhốt
em
yêu
vào
tim
Я
запру
тебя
в
своем
сердце
Không
cho
một
ai
xâm
chiếm
Не
для
того,
чтобы
кто-то
вторгался.
Duy
nhất
trên
đời
yêu
chỉ
có
mình
em
Единственное,
что
я
люблю
в
мире,
- это
ты
Sẽ
nhốt
em
yêu
vào
tim
Я
запру
тебя
в
своем
сердце
Không
cho
một
ai
xâm
chiếm
Не
для
того,
чтобы
кто-то
вторгался.
Duy
nhất
trên
đời
yêu
chỉ
có
mình
em
Единственное,
что
я
люблю
в
мире,
- это
ты
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trungho Viet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.