Текст и перевод песни Ho Viet Trung - Thoi Doi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đường
thương
đau
đày
ải
nhân
gian
The
road
of
sorrow
exiles
mankind
Ai
chưa
qua
chưa
phải
là
người
Those
who
have
not
been
through
it,
are
not
yet
human
Trông
thói
đời
cười
ra
nước
mắt
Looking
at
the
ways
of
the
world,
I
laugh
until
I
cry
Xưa
trắng
tay
gọi
tên
bằng
hữu
In
the
past,
I
called
my
friends
by
name
when
I
was
penniless
Giờ
giàu
sang
quên
kẻ
tâm
giao
Now
that
I
am
rich,
I
have
forgotten
my
confidants
Còn
gian
dối
cho
nhau
Still
deceiving
each
other
Người
yêu
ta
rồi
cũng
xa
ta
The
one
who
loved
me
also
left
me
Nên
chung
thân
ta
giận
cuộc
đời
So,
for
the
rest
of
my
life,
I
am
angry
with
the
world
Đôi
mắt
nào
từng
đêm
buốt
giá
Which
eyes
have
been
freezing
every
night
Bên
chiếu
chăn
tình
xa
nhịp
thở
Beside
the
bed,
love
is
far
away,
breathing
Tiền
đổi
tay
khi
rũ
cơn
mê
Money
changes
hands
when
the
dream
is
over
Để
chua
xót
trên
lối
về
To
be
bitter
on
the
way
home
Rượu
trần
ai
gội
niềm
cay
đắng
The
wine
of
the
world
washes
away
the
bitterness
Những
suy
tư
in
đậm
đường
hằn
Those
contemplations
have
left
a
deep
mark
Mình
còn
ai
đâu
để
vui
Who
else
do
I
have
to
have
fun
with
Khi
trót
sa
vũng
lầy
nhân
thế
When
I
have
fallen
into
the
quagmire
of
the
world
Cỏ
ưu
tư
muộn
phiền
lên
xám
môi
The
grass
of
sorrow
and
anxiety
turns
my
lips
grey
Bạn
quên
ta,
tình
cũng
quên
ta
Friends
forget
me,
love
also
forgets
me
Nên
chân
đêm
thui
thủi
một
mình
So
at
night
I
am
lonely
and
alone
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát
Looking
at
the
reflection
of
life
in
a
broken
mirror
Nghe
xót
xa
ngời
lên
tròng
mắt
I
hear
the
pity
shining
in
my
eyes
Đoạn
buồn
xưa
ta
đã
đi
qua
I
have
gone
through
the
sadness
of
the
past
Ngày
vui
tới
ta
vẫn
chờ
The
day
of
joy
will
still
come
Người
yêu
ta
rồi
cũng
xa
ta
The
one
who
loved
me
also
left
me
Nên
chung
thân
ta
giận
cuộc
đời
So,
for
the
rest
of
my
life,
I
am
angry
with
the
world
Đôi
mắt
nào
từng
đêm
buốt
giá
Which
eyes
have
been
freezing
every
night
Bên
chiếu
chăn
tình
xa
nhịp
thở
Beside
the
bed,
love
is
far
away,
breathing
Tiền
đổi
tay
khi
rũ
cơn
mê
Money
changes
hands
when
the
dream
is
over
Để
chua
xót
trên
lối
về
To
be
bitter
on
the
way
home
Rượu
trần
ai
gội
niềm
cay
đắng
The
wine
of
the
world
washes
away
the
bitterness
Những
suy
tư
in
đậm
đường
hằn
Those
contemplations
have
left
a
deep
mark
Mình
còn
ai
đâu
để
vui
Who
else
do
I
have
to
have
fun
with
Khi
trót
sa
vũng
lầy
nhân
thế
When
I
have
fallen
into
the
quagmire
of
the
world
Cỏ
ưu
tư
muộn
phiền
lên
xám
môi
The
grass
of
sorrow
and
anxiety
turns
my
lips
grey
Bạn
quên
ta,
tình
cũng
quên
ta
Friends
forget
me,
love
also
forgets
me
Nên
chân
đêm
thui
thủi
một
mình
So
at
night
I
am
lonely
and
alone
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát
Looking
at
the
reflection
of
life
in
a
broken
mirror
Nghe
xót
xa
ngời
lên
tròng
mắt
I
hear
the
pity
shining
in
my
eyes
Đoạn
buồn
xưa
ta
đã
đi
qua
I
have
gone
through
the
sadness
of
the
past
Ngày
vui
tới
ta
vẫn
chờ
The
day
of
joy
will
still
come
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát
Looking
at
the
reflection
of
life
in
a
broken
mirror
Nghe
xót
xa
ngời
lên
tròng
mắt
I
hear
the
pity
shining
in
my
eyes
Đoạn
buồn
xưa
ta
đã
đi
qua
I
have
gone
through
the
sadness
of
the
past
Ngày
vui
tới,
ôi
còn
xa
The
day
of
joy,
oh,
is
still
far
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.