Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trang Thu Xanh
Grüner Brief
Trang
thư
xanh
em
lén
trao
anh
Den
grünen
Brief,
den
du
mir
heimlich
gabst,
Viết
bằng
mực
tím
tím
bông
hoa
cà
Mit
violetter
Tinte
geschrieben,
wie
die
Auberginenblüte,
Mà
ngày
xưa
em
thường
hằng
mơ
ước
Von
der
du
einst
immer
träumtest,
Ngày
hợp
hôn
anh
kết
hoa
để
tặng
em
Dass
ich
sie
dir
am
Hochzeitstag
als
Blumenschmuck
schenke.
Đêm
năm
xưa
có
gió
heo
may
In
jener
Nacht
wehte
ein
sanfter
Herbstwind,
Gió
đùa
trên
tóc
ngủ
say
bên
lưng
đèo
Der
mit
deinem
Haar
spielte,
während
du
am
Berghang
schliefst.
Trả
lại
em
con
đường
tình
năm
cũ
Gib
mir
den
alten
Liebespfad
von
damals
zurück,
Đường
tình
ơi
ta
với
ta
một
mình
thôi
Ach,
Liebespfad,
nur
wir
beide,
ganz
allein.
Nếu
năm
xưa,
năm
xưa
anh
lỗi
hẹn,
và
mình
đừng
quen
nhau
Hätte
ich
damals,
damals
mein
Versprechen
gebrochen
und
wir
uns
nie
kennengelernt,
Những
ân
tình
ngày
đó
có
bao
nhiêu
Wie
viel
von
jener
Zuneigung
hätten
wir
gehabt?
Thì
dang
dở
dở
dang
có
đâu
nhiều
Dann
wäre
das
Unvollendete,
Unvollendete
nicht
so
viel.
Kỷ
niệm
ơi,
kỷ
niệm
buồn
biết
mấy
Ach,
Erinnerungen,
wie
traurig
sie
doch
sind.
Thà
quên
đi
như
chúng
ta
chưa
hề
quen
Es
wäre
besser
zu
vergessen,
als
hätten
wir
uns
nie
gekannt.
Trang
thư
xanh
em
lén
trao
anh
Den
grünen
Brief,
den
du
mir
heimlich
gabst,
Viết
bằng
mực
tím
tím
bông
hoa
cà
Mit
violetter
Tinte
geschrieben,
wie
die
Auberginenblüte,
Mà
ngày
xưa
em
thường
hằng
mơ
ước
Von
der
du
einst
immer
träumtest,
Ngày
hợp
hôn
anh
kết
hoa
để
tặng
em
Dass
ich
sie
dir
am
Hochzeitstag
als
Blumenschmuck
schenke.
Đêm
năm
xưa
có
gió
heo
may
In
jener
Nacht
wehte
ein
sanfter
Herbstwind,
Gió
đùa
trên
tóc
ngủ
say
bên
lưng
đèo
Der
mit
deinem
Haar
spielte,
während
du
am
Berghang
schliefst.
Trả
lại
em
con
đường
tình
năm
cũ
Gib
mir
den
alten
Liebespfad
von
damals
zurück,
Đường
tình
ơi
ta
với
ta
một
mình
thôi
Ach,
Liebespfad,
nur
wir
beide,
ganz
allein.
Nếu
năm
xưa,
năm
xưa
anh
lỗi
hẹn,
và
mình
đừng
quen
nhau
Hätte
ich
damals,
damals
mein
Versprechen
gebrochen
und
wir
uns
nie
kennengelernt,
Những
ân
tình
ngày
đó
có
bao
nhiêu
Wie
viel
von
jener
Zuneigung
hätten
wir
gehabt?
Thì
dang
dở
dở
dang
có
đâu
nhiều
Dann
wäre
das
Unvollendete,
Unvollendete
nicht
so
viel.
Kỷ
niệm
ơi,
kỷ
niệm
buồn
biết
mấy
Ach,
Erinnerungen,
wie
traurig
sie
doch
sind.
Thà
quên
đi
như
chúng
ta
chưa
hề
quen
Es
wäre
besser
zu
vergessen,
als
hätten
wir
uns
nie
gekannt.
Kỷ
niệm
ơi,
kỷ
niệm
buồn
biết
mấy
Ach,
Erinnerungen,
wie
traurig
sie
doch
sind.
Thà
quên
đi
như
chúng
ta
chưa
hề
quen
Es
wäre
besser
zu
vergessen,
als
hätten
wir
uns
nie
gekannt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.