Текст песни1 2Ja (feat. Bi Bal) - Bi Bal , Ho3ein перевод на немецкий




2Ja (feat. Bi Bal)
2Ja (feat. Bi Bal)
بیا بچین جلوم مهرتو
Komm, leg deine Marken vor mich hin,
وقت نگیر فقط داری همین فرصتو
Nimm dir keine Zeit, du hast nur diese eine Chance.
کفتار ها دیدن همه قدرتو
Die Hyänen haben deine ganze Macht gesehen,
تو که جوجی میزنم میپیچم نسختو
Du bist nur ein Küken, ich erledige dich und wickle dein Rezept ein.
من از کف کوچه های خاکی
Ich bin aus dem Dreck der staubigen Gassen gewachsen,
سبز شدم پَ ندارم از هیچ کسی باکی
Also habe ich vor niemandem Angst.
زندگیم هم درست مثِ قصه های راکی
Mein Leben ist genau wie die Geschichten von Rocky,
موتور کلافه تر اَ خود کاوازاکی
Das Motorrad ist genervter als Kawasaki selbst.
بذار ، برسه به گوش اون بالا
Lass es die da oben hören,
ما میکنیم تغذیه از شکم شغالا
Wir ernähren uns vom Bauch der Schakale.
آفتاب رو رنگ زدیم عمریه با ذغالا
Die Sonne haben wir seit Ewigkeiten mit Kohle bemalt,
ظلمات محض اصلا کص خار کابالا
Absolute Finsternis, scheiß auf die Kabbala.
تو حالا، داری بزنی رد پامو قدم؟
Und jetzt, kannst du meinen Fußstapfen folgen?
سوخت بدی بمونی باز تو پای هدف
Treibstoff geben und trotzdem am Ziel festhalten?
مشکل منو این تابلو های خطر
Mein Problem sind diese Gefahrenschilder,
بس که ندیدمشون از ما ناراحتن
Weil ich sie so oft ignoriert habe, sind sie sauer auf uns.
نمیبافم موی رویامو
Ich flechte nicht mehr das Haar meiner Träume,
ببخش اگه خمه اخمامون
Verzeih, wenn unsere Stirn gerunzelt ist.
اگه که تا رفاقت راه بود
Auch wenn der Weg zur Freundschaft lang war,
ولی تهش حقیقتو دیدی تنِ حرفامون
Am Ende hast du die Wahrheit in meinen Worten gesehen.
همیشه
Immer.
نمیبافم موی رویامو دیگه
Ich flechte nicht mehr das Haar meiner Träume,
نه نه خالی کنین با یه گل جامو
Nein, nein, leert meinen Becher mit einem Zug.
اگه رفتم دنیا نداشت حال خوش با من
Wenn ich gegangen bin, hatte die Welt keine gute Zeit mit mir,
ولی تهش عزیزایی داد که نور چشم هامن
Aber am Ende gab sie mir Liebste, die das Licht meiner Augen sind.
دم شب باز
Bei Einbruch der Nacht wieder,
کلمه ها تو قفس سینه دارن فاز پرواز
Haben die Wörter im Käfig meiner Brust das Gefühl zu fliegen.
ببین عباس
Schau, Abbas,
شیرا کونی شدن حالا کفتارا دسته
Die Löwen sind zu Schwuchteln geworden, jetzt sind die Hyänen in Rudeln.
ایده های قدیمی تو مغز های بسته
Alte Ideen in verschlossenen Köpfen.
میچکه خون از چشم های منتظر اتفاق و
Blut tropft aus Augen, die auf ein Ereignis warten, und
مشکل ها مدام میگن که رویا مال قصه هاست و
Probleme sagen ständig, dass Träume nur Märchen sind, und
ببین حقیقتو بکن چشم رو باز و
Sieh die Wahrheit, öffne deine Augen, und
دست هایی که حسابی سرده
Hände, die richtig kalt sind.
مردن تو خاطرات یا زندگی تو لحظه
Sterben in Erinnerungen oder leben im Moment?
حالا چک یا با چَک من میکنم نقدت
Jetzt, mit Scheck oder mit einer Schelle, ich kassiere dich bar.
بگو چیه فاز؟ تبهکار رو بنگه
Sag, was ist deine Phase? Gangster auf Drogen?
علی کاسبه هنوز منتظر زنگه
Ali, der Geschäftemacher, wartet immer noch auf den Anruf.
به خیالش شدنیه هدفاش
Er denkt, seine Ziele sind erreichbar,
چون بلنده قدماش
Weil seine Schritte lang sind.
طرز فکرش معلومه از وجنات
Seine Denkweise ist an seiner Erscheinung erkennbar.
حتی خود خدا شاکیه از خلقش
Sogar Gott selbst ist unzufrieden mit seiner Schöpfung.
درضمن زیر خشتک آزادی هم
Übrigens, auch unter dem Schritt der Freiheit
مشغول چاقیدن چاقالا
Sind die Schakale damit beschäftigt, fett zu werden.
از اون روز که سبز شدم تا حالا
Von dem Tag, an dem ich ergrünte, bis jetzt,
سنگین مثل دست های تقدیر
Schwer wie die Hände des Schicksals.
بگو تهش چیه این مسیر سبزت؟
Sag, was ist das Ende dieses deines grünen Pfades?
ساحل فکرت یا کویر محضه؟
Das Ufer deiner Gedanken oder eine reine Wüste?
رد میشم ازت ولی خب میمونه رَدم
Ich gehe an dir vorbei, aber meine Spur bleibt.
پشت خط چیه لاشی خودم ته خطم
Was ist hinter der Leitung, du Mistkerl? Ich bin selbst am Ende der Leitung.
نمیبافم موی رویا رو دیگه سردم
Ich flechte nicht mehr das Haar der Träume, mir ist kalt.
ما رو دیدی صبر نکن فقط بزن دستبند
Wenn du uns siehst, warte nicht, leg einfach die Handschellen an.
نمیبافم موی رویامو
Ich flechte nicht mehr das Haar meiner Träume,
ببخش اگه خمه اخم هامون
Verzeih, wenn unsere Stirn gerunzelt ist.
اگه که تا رفاقت راه بود
Auch wenn der Weg zur Freundschaft lang war,
ولی تهش حقیقت رو دیدی تن حرف هامون
Am Ende hast du die Wahrheit in meinen Worten gesehen.
همیشه
Immer.
نمیبافم موی رویام رو دیگه
Ich flechte nicht mehr das Haar meiner Träume,
نه نه خالی کنین با یه گل جام رو
Nein, nein, leert meinen Becher mit einem Zug.
اگه رفتم دنیا نداشت حال خوش بامن
Wenn ich gegangen bin, hatte die Welt keine gute Zeit mit mir,
ولی تهش عزیز هایی داد که نور چشم هامن
Aber am Ende gab sie mir Liebste, die das Licht meiner Augen sind.
میان راه سفر از سرای مسئولین صدای سرفه می آمد
Mitten auf der Reise, aus dem Haus der Verantwortlichen, kam ein Husten.
من از مصاحبت آفتاب می آیم
Ich komme aus der Gesellschaft der Sonne.
کجاست ساحل؟
Wo ist das Ufer?
بذار بهت بگم من کجا بودم
Lass mich dir sagen, wo ich war:
با یه دستبند چشم بسته نا کجا تو حبس
Mit Handschellen, Augen verbunden, irgendwo im Gefängnis.
خیره میشدم مثل کصخلا تو سقف
Ich starrte wie ein Verrückter an die Decke.
وقت دادگاه پشت همه قاتلا تو صف
Bei der Gerichtsverhandlung, hinter all den Mördern in der Schlange.
همین من بودم که چهار تا چهار تا سالا
Das war ich, der jahrelang, vier mal vier,
میرفتم اون پله های دادسرا رو بالا
Diese Stufen des Gerichtsgebäudes hinaufging.
قاضی میگفت بنویس جرمت با خودت همین حالا
Der Richter sagte: "Schreib dein Vergehen selbst auf, sofort,
و الا که فردا قبل نماز میکشیمت بالا
Sonst hängen wir dich morgen vor dem Gebet auf."
گفتم حاجی حله بگم شرمنده ام؟
Ich sagte: "Hadschi, okay, soll ich sagen, es tut mir leid?"
گفت نه کمه بگو شدی سرکرده غرب
Er sagte: "Nein, das ist zu wenig, sag, du wurdest zum Anführer des Westens."
سرم پایین میزدم یه لبخند نرم
Mit gesenktem Kopf lächelte ich sanft.
عقب پل ها خراب جلوم سنگ قبر
Hinter mir zerstörte Brücken, vor mir ein Grabstein.
صورتم که جای چک و سیلی
Mein Gesicht voller Spuren von Ohrfeigen und Schlägen,
کبودی کتک های بعد دستگیری
Die blauen Flecken von den Prügeln nach der Verhaftung.
کدومشو میخوای بگم ، بگو
Welche davon soll ich dir erzählen, sag schon?
لک میزد دل واسه یه لحظه نور
Mein Herz sehnte sich nach einem Moment des Lichts.
کف قفس هام تنگه نفسا همه لحظات
Am Boden der Käfige, die Atemzüge sind kurz, jeder Moment
میگذره برام برابر سال
Vergeht für mich wie ein Jahr.
دست بر قضا من تو این فضا
Durch Zufall war ich in diesem Raum,
گیر و گور بودم چند سالی درست مثل کور بی عصا
Einige Jahre lang festgefahren, genau wie ein Blinder ohne Stock.
همون روز هایی که همه بودین فرنگ
Genau in den Tagen, als ihr alle im Ausland wart,
دنبال جا بودین تو سفره ی حقوق بشر
Auf der Suche nach einem Platz am Tisch der Menschenrechte.
من ، دیدم فاصله ی من و مرگ خوابه
Ich sah, dass die Distanz zwischen mir und dem Tod nur ein Schlaf war.
یهو رد دادم رفتم تو دل اربابت
Plötzlich drehte ich durch und ging ins Herz deines Herrn.
چاقال به ریش نیست به ریشَست
Du Schwachkopf, es geht nicht um den Bart, es geht um die Wurzeln.
بزن به چاک
Verpiss dich!





Авторы: Bi Bal, حصین

Ho3ein feat. Bi Bal - 2Ja (feat. Bi Bal) - Single
Альбом 2Ja (feat. Bi Bal) - Single
дата релиза
25-05-2021


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.