Hoa Mi - Chuyen Hop Tan - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hoa Mi - Chuyen Hop Tan




Chuyen Hop Tan
A Broken Promise
Đêm nay lặng lẽ, sương về giăng trên mảnh, tình quê
Tonight, as the silence lingers, the霧 creeps across the quiet land,
ai, để buồn chất chứa, sơn khê
Have you felt the weight of sorrow, where the mountains meet the sand?
nhịp đàn, lưu luyến trên, đường quê
A lone guitar strums, above the empty street,
Anh ơi hay, khi nước mắt bây giờ, đang rớt mau
Do you know how the tears fall, so bittersweet?
Khi tiếng hát hôm nào, thôi vút cao
When the songs we once shared, now echo in the past,
Lòng bỗng thấy vương vấn, bao nỗi sầu
A mournful echo in my heart, a love that will not last.
Mai tôi rời bước, quê nhà hành trang mang nặng, niềm thương
Tomorrow, I must leave, carrying the weight of our broken dreams,
Nhớ khi, mình cùng thức trắng, đêm sương
Remembering the nights we stayed awake, beneath the moon's gentle beams.
Nhớ điệu hò, tha thiết, bao sầu thương
The haunting melodies, filled with such longing and despair,
Mai xa cách nhau, thương những lúc đôi mình, chia lối đau
As we face this parting, the pain we must bear.
Thương biết mấy, ân tình ta đã trao
My heart aches, for the love we shared,
Cùng ước muốn, cơn mộng thôi giãi dầu
The dreams we wished upon falling stars,
đời, còn những nhánh sâu xa, dần thoáng buồn
For life's tangled paths, have led us astray,
đời, còn những bước chân miệt mài, cỏ hoang
And the path before us, now covered in gray.
Để rồi mình ta, âm thầm từng chiều vắng
I'll wander alone, through the twilight's embrace,
Nghe tim mãi màng, chuyện hợp tan
Haunted by memories, of a love we could not embrace.
Mai chia ngàn lối, biết đời còn cho ta được ngày vui
As we part ways, I wonder if we'll ever find joy again,
Ước lần về, xóa nỗi đơn côi
My heart yearns for the day, when we'll mend this broken chain.
Chúng mình lại thao thức, bao niềm vui
We'll laugh and love again, casting aside all our fears,
Đêm nay tiễn đưa, giây phút cuối vẫn còn, tay ấm tay
For now, in this moment of farewell, our hands still hold dear.
Mai sẽ thấm cơn lạnh, khi gió lay
But soon the cold will seep in, when the winds begin to blow,
những lúc mưa gọi, thương nhớ đầy
And the rain will fall, a symphony of sorrow's flow.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.