Hoa Mi - Kiếp Nào Có Yêu Nhau - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hoa Mi - Kiếp Nào Có Yêu Nhau




Kiếp Nào Có Yêu Nhau
Если бы в какой-то жизни мы любили друг друга
Tôi kể người nghe đời Lan Điệp, một chuyện tình cay đắng
Я расскажу тебе историю Лан и Диепа, горькую историю любви.
Lúc tuổi còn thơ tôi vẫn thường mộng đem viết thành bài ca
В детстве я часто мечтала и писала об этом песню.
Thuở ấy Điệp vui như bướm trắng, say đắm bên Lan
Тогда Диеп был весел, как белая бабочка, порхал возле Лан.
Lan như bông hoa ngàn, thương yêu vàn,
Лан, как тысяча цветов, безгранично любила,
Nguyện thề non nước sẽ không hề lìa tan
Клялась горами и реками, что никогда не расстанется.
Chuông đổ chiều sang, chiều tan trường về,
Звонил вечерний колокол, день заканчивался,
Điệp cùng Lan chung bước
Диеп и Лан шли вместе.
Cuối nẻo đường đi, đôi bóng hẹn mùa thi Lan khóc đợi người đi
В конце пути, две тени обещали друг другу встретиться после экзаменов, Лан плакала, провожая его.
Lần cuối gặp nhau, Lan khẽ nói, thương mãi nghe anh,
В последнюю встречу Лан тихо сказала: "Всегда буду любить тебя, слышишь?",
Em yêu anh chân tình nếu duyên không thành,
«Я люблю тебя всем сердцем, если нам не суждено быть вместе,
Điệp ơi Lan cắt tóc quên đời anh
Диеп, я отрежу волосы и забуду этот мир ради тебя».
Nhưng ai ngờ, lời xưa đã chứng minh khi đời tan vỡ
Но кто бы мог подумать, что старые слова подтвердятся, когда жизнь разрушится.
Lan đau buồn quá khi hay Điệp đã xây mộng gia đình
Лан очень опечалилась, узнав, что Диеп строит другую семью.
Ai nào biết cho ai, đời quá chua cay duyên đành lỡ ai
Кто знает, чья это вина, жизнь так горька, судьба разрушена из-за кого-то.
Bao nhiêu niềm vui cũng vùi chôn từ đây, vùi chôn từ đây
Вся радость похоронена здесь, похоронена здесь.
Lỡ một cung đàn, phải chi tình đời vòng giây oan trái
Ломая струны, словно судьба - это круг роковых уз.
Nếu tình yêu Lan tội đâu sao vướng vào sầu đau
Если это из-за любви, то в чем вина Лан, почему она страдает?
Nàng sống tim như đã chết
Она живет, но ее сердце мертво.
Duyên bóng đơn đôi môi xin phai tàn
Судьба одиночества, пусть ее губы поблекнут.
Thương thay cho nàng
Как жаль ее.
Buồn xa nhân thế náu thân cửa Từ Bi
В печали она покидает мир, находя убежище в монастыре.





Авторы: Duypham, Trinhhoai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.