Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huggin' and Chalkin'
Knutschen und Kreiden
I
got
a
gal
who's
mighty
sweet
Ich
hab
'ne
Maid,
die
ist
so
süß
Big
blue
eyes
and
tiny
feet
Große
blaue
Augen,
winzige
Füß'
Her
name
is
Rosabelle
Magee
Ihr
Name
ist
Rosabelle
Magee
And
she
tips
the
scales
at
three-oh-three
Und
sie
wiegt
stolze
dreihundertdrei
Oh,
gee,
but
ain't
it
grand
to
have
a
gal
so
big
and
fat
Oh,
Mann,
ist's
nicht
toll,
'ne
so
mollige
Frau
zu
hab'n
That
when
you
go
to
hug
her,
you
don't
know
where
you're
at
Dass
du
beim
Umarmen
nicht
mehr
weißt,
wo
du
war'n
You
have
to
take
a
piece
of
chalk
in
your
hand
Da
nimmst
du
ein
Stück
Kreide
in
die
Hand
And
hug
a
ways
and
chalk
a
mark
to
see
where
you
began
Und
knutschst
und
kreidest,
um
zu
seh'n,
wo
du
begann
One
day
I
was
a-huggin'
and
a-chalkin'
and
a-chalkin'
and
a-huggin'
away
Einmal
knutscht'
und
kreid'
ich,
kreid'
und
knutsch'
ich
den
ganzen
Tag
When
I
met
another
fella
with
some
chalk
in
his
hand
Da
kam
'n
anderer
Bursch'
mit
Kreide
in
der
Hand
A-comin'
around
the
other
way
over
the
mountain
Von
der
anderen
Seite
des
Berges
daher
A-comin'
around
the
other
way
Von
der
anderen
Seite
her
Nobody
ever
said
I'm
weak
Keiner
sagt
je,
ich
wär'
schwach
My
bones
don't
ache,
my
joints
don't
creak
Meine
Knochen
tun
nicht
weh,
kein
Gelenk
macht
Krach
But
I
grow
pale
and
I
get
limp
Doch
ich
werd'
blass
und
ich
werd'
schlapp
Every
time
I
see
my
baby
blimp
Jedes
Mal,
wenn
ich
mein
Babyglück
seh'
Oh,
gee,
but
ain't
it
grand
to
have
a
gal
so
big
and
fat
Oh,
Mann,
ist's
nicht
toll,
'ne
so
mollige
Frau
zu
hab'n
That
when
you
go
to
hug
her
Dass
du
beim
Umarmen
(You
don't
know
where
you're
at)
(Nicht
weißt,
wo
du
war'n)
(You
have
to
take
a
piece
of
chalk
in
your
hand)
(Da
nimmst
du
Kreide
in
die
Hand)
(And
hug
a
bit
and
chalk
a
mark
to
see
where
you
began)
(Und
knutschst
und
kreidest,
um
zu
seh'n,
wo
du
begann)
One
day
I
was
a-huggin'
and
a-chalkin'
and
a-beggin'
her
to
be
my
bride
Einmal
knutscht'
und
kreid'
ich
und
bat
sie,
meine
Braut
zu
sein
When
I
met
another
fella
with
some
chalk
in
his
hand
Da
kam
'n
anderer
Bursch'
mit
Kreide
in
der
Hand
A-comin'
around
the
other
side
(over
the
mountain)
Von
der
anderen
Seite
her
(über
den
Berg)
A-comin'
around
the
other
side
Von
der
anderen
Seite
her
She's
a
mile
wide!
Sie
ist
'ne
Meile
breit!
(Chalkin'
up
a
markdown
and
yellin'
"No
More!")
(Kreidete
ein
Zeichen,
schrie:
"Kein
Weiter!")
When
I
met
another
fella
with
some
chalk
in
his
hand
Da
kam
'n
anderer
Bursch'
mit
Kreide
in
der
Hand
A-comin'
around
the
other
side
(over
the
mountain)
Von
der
anderen
Seite
her
(über
den
Berg)
Over
the
Great
Divide!
Über
die
große
Kluft!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kermit Goell, Clancy Hayes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.