Hoài Lâm - Buồn Làm Chi Em Ơi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hoài Lâm - Buồn Làm Chi Em Ơi




Buồn Làm Chi Em Ơi
Зачем грустить, милая?
Buồn làm chi em ơi xanh rồi cũng phai màu
Зачем грустить, милая, листья зеленеют, потом вянут,
Ngỡ duyên mình bền lâu ai ngờ lại xa cách nhau
Думал, наша судьба долгая, кто знал, что мы расстанемся.
Trăng treo trên mái đầu, tâm nên âu sầu
Луна висит над головой, мысли полны печали,
Qua bao nhiêu dãi dầu lại nỡ qua cầu sang ngang
Сквозь столько испытаний, а ты взяла и ушла к другому.
Buồn làm chi em ơi hết duyên, phận cũng lỡ làng
Зачем грустить, милая, кончилась судьба, участь не сложилась,
Tiếc một đời xác, ngỡ ngàng chuyện tình trái ngang
Жаль одинокой жизни, ошеломлен изменой в любви.
Ai gieo bao phũ phàng, cho hoa kia úa tàn
Кто посеял жестокость, заставив цветы увянуть,
Thương số kiếp bẽ bàng rồi cứ trách mình quá vội vàng.
Жаль горькой участи, и всё же виню себя за поспешность.
Buồn làm chi em ơi, xót xa xin gửi lên trời
Зачем грустить, милая, горечь свою отправлю к небесам,
Chờ ngày mưa thôi rơi, mang nỗi sầu lìa xa tầm với
Жду, когда дождь перестанет идти, унося печаль за пределы досягаемости.
Đời còn bao tương lai, lỡ sai vẫn kịp quay lại
Впереди ещё столько будущего, ошибся можно всё исправить,
thời gian phôi phai, xin gói vào một tiếng thở dài.
Пусть время летит, заключу всё в один вздох.
Buồn làm chi em ơi, nắng mưa nào bởi do mình
Зачем грустить, милая, солнце и дождь всё от нас самих,
Tất cả Thiên Ý, nên tình đành phải dở dang
Всё это Воля Небес, поэтому любовь должна оборваться.
Xin mang theo kỷ niệm, thêm bao nhiêu nỗi niềm
Заберу с собой воспоминания, и столько боли,
Theo hoa rơi bên thềm giữ mãi tận đáy con tim.
Пусть падают лепестки у порога, и останутся навсегда на дне моего сердца.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.