Текст и перевод песни Hoài Lâm - Chuyến Đò Không Em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyến Đò Không Em
The Ferry Without You
Phút
ban
đầu
ấy
thư
xanh
màu
giấy
viết
nhưng
chưa
gởi
em
At
first,
that
letter
was
blue
in
color,
written
but
never
sent
to
you
Ngõ
đi
chung
một
lối
đôi
khi
định
nói
với
em
một
lời
We
walk
down
the
same
path,
sometimes
I
wanted
to
tell
you
something
Tình
muốn
còn
e,
chung
bước
đường
về
Love,
I
still
hesitate,
we
walk
home
together
Nào
biết
được
khi
nói
lên
nỗi
niềm
thì
nẻo
vào
tim
Who
knew
that
once
said,
the
path
to
your
heart
Mở
rộng
hay
khép
môi
thắm
trao
duyên.
Would
open
wide,
or
your
rosy
lips
would
seal
our
fate.
Cuối
xuân
hè
tới
nhưng
chưa
lần
nói
lá
thu
rơi
lại
rơi
The
end
of
spring,
the
beginning
of
summer,
but
I
haven't
spoken
yet
Ngắm
xe
xuôi
ngược
lối
kết
hoa
ngày
cưới
có
đôi
tim
vào
đời
Watching
the
cars
go
by
in
opposite
directions,
adorned
with
flowers
Dù
trước
dù
sau,
nhưng
cũng
một
lần
Whether
sooner
or
later,
just
once
Gởi
đến
người
thương
thiết
tha
nỗi
lòng
I'll
send
my
love
and
longing
to
you
Đợi
chờ
hồi
âm
để
rồi
cay
đắng
đến
tay
một
thiệp
hồng.
Waiting
for
a
reply,
only
to
receive
a
bitter
wedding
invitation.
Dòng
sông
mênh
mang
quá
thiếu
em
chung
một
chuyến
đò
The
river
is
so
vast
without
you
on
this
ferry
ride
Tình
yêu
như
hoa
nở
biết
em
yêu
mà
anh
chờ
Our
love
is
like
a
blooming
flower,
I
know
you
love
me,
and
I
wait
Từ
khi
ban
sơ
cả
hai
người
vẫn
chờ
một
câu
nói
From
the
very
beginning,
we
both
waited
for
a
single
word
Mà
rồi
biệt
ly
không
một
lần
hé
môi
And
then
we
parted
without
ever
uttering
it
Từ
nay
duyên
kiếp
tìm
trong
mộng
thôi.
From
now
on,
our
fate
will
only
be
found
in
dreams.
Gió
thu
lạnh
giá
bao
nhiêu
là
lá
bấy
nhiêu
cơn
sầu
đau
The
autumn
wind
is
cold,
with
as
many
leaves
as
there
are
sorrows
Cánh
thư
ban
đầu
ấy
chép
trong
lòng
giấy
nhắc
bao
kỷ
niệm
buồn
That
first
letter
I
wrote
still
lingers
in
my
heart,
reminding
me
of
our
sad
memories
Đừng
trách
người
đi
sao
lỗi
nhịp
đàn
Don't
blame
the
one
who
left
for
missing
a
beat
Tình
chỉ
đẹp
khi
ái
ân
không
trọn
Love
is
only
beautiful
when
it's
not
complete
Một
lần
vào
thu
là
lần
băng
giá
khơi
sầu
tâm
tư.
One
autumn
is
all
it
took
to
freeze
my
heart
with
sadness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Có Khi
дата релиза
15-08-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.