Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Đêm Mưa
Geschichte einer Regennacht
Ngoài
trời
không
sao
thưa
Draußen
sind
keine
Sterne
zu
sehen
Đường
lầy
ướt
ngõ
tối
Die
Wege
sind
schlammig
und
nass,
die
Gassen
dunkel
Mưa
khuya
về
hiu
hắt
len
vào
hồn
Der
späte
Regen
fällt
trostlos,
schleicht
sich
in
die
Seele
Chuyện
đời
quên
đi
thôi
Die
Geschichten
des
Lebens,
vergiss
sie
einfach
Dĩ
vãng
xa
lắm
rồi
Die
Vergangenheit
ist
so
weit
entfernt
Gợi
lại
để
làm
chi
nữa
người
ơi
Warum
sie
wieder
hervorrufen,
meine
Liebste?
Chiều
nào
nâng
ly
bôi
An
welchem
Abend
hoben
wir
die
Gläser?
Tình
vừa
mới
chấp
nối
Die
Liebe
war
gerade
erst
geknüpft
Tay
không
mà
mơ
ước
đi
vào
đời
Mit
leeren
Händen
träumten
wir
vom
Leben
Để
rồi
bao
năm
trôi
Dann
vergingen
so
viele
Jahre
Thênh
thang
đường
không
lối
Weite
Wege
ohne
Ziel
Nhớ
cố
hương
muốn
về
rồi
lại
thôi
Sehnsucht
nach
der
Heimat,
wollte
zurückkehren,
doch
ließ
es
sein
Quán
vắng
mưa
khuya
như
khúc
ca
nghẹn
lời
Das
leere
Café
im
späten
Regen
wie
ein
Lied
mit
erstickter
Stimme
Tí
tách
rơi
rơi
ray
rứt
trong
lòng
người
Tropf,
tropf
fällt
er,
quälend
im
Herzen
Không
hẹn
gặp
nhau
đêm
nay
Kein
Treffen
vereinbart
für
heute
Nacht
Đêm
dài
lạnh
giá
rét
mướt
Die
lange
Nacht
ist
kalt
und
klamm
Đếm
từng
bước
đi
sầu
lên
mãi
mãi
Zähle
jeden
Schritt,
die
Trauer
steigt
endlos
an
Chừng
nào
mưa
thôi
rơi
Wann
wird
der
Regen
aufhören
zu
fallen?
Đường
về
nắng
tắt
lối
Der
Heimweg,
die
Sonne
am
Pfad
erloschen
Mưa
tan
rồi
thương
nhớ
tôi
về
người
Wenn
der
Regen
sich
legt,
kehrt
meine
Sehnsucht
zu
dir
zurück
Để
người
em
năm
xưa
Damit
das
Mädchen
von
einst
Thôi
không
còn
thương
nhớ
Nicht
länger
in
Sehnsucht
verharrt
Những
lúc
nghe
gió
về
kể
chuyện
mưa
Wenn
sie
den
Wind
hört,
der
vom
Regen
erzählt
Ngoài
trời
không
sao
thưa
Draußen
sind
keine
Sterne
zu
sehen
Đường
lầy
ướt
ngõ
tối
Die
Wege
sind
schlammig
und
nass,
die
Gassen
dunkel
Mưa
khuya
về
hiu
hắt
len
vào
hồn
Der
späte
Regen
fällt
trostlos,
schleicht
sich
in
die
Seele
Chuyện
đời
quên
đi
thôi
Die
Geschichten
des
Lebens,
vergiss
sie
einfach
Dĩ
vãng
xa
lắm
rồi
Die
Vergangenheit
ist
so
weit
entfernt
Gợi
lại
để
làm
chi
nữa
người
ơi
Warum
sie
wieder
hervorrufen,
meine
Liebste?
Chiều
nào
nâng
ly
bôi
An
welchem
Abend
hoben
wir
die
Gläser?
Tình
vừa
mới
chấp
nối
Die
Liebe
war
gerade
erst
geknüpft
Chia
ly
mà
không
nói
nhau
một
lời
Trennten
uns,
ohne
ein
Wort
zueinander
zu
sagen
Để
rồi
bao
năm
sau
Damit
dann,
nach
so
vielen
Jahren
Phong
sương
mòn
vai
áo
Von
Wind
und
Wetter
die
Schultern
zermürbt
Nhớ
cố
nhân
muốn
tìm
tạ
lòng
nhau
An
die
alte
Liebe
denkend,
möchte
ich
Dankbarkeit
zeigen
Quán
vắng
mưa
khuya
như
khúc
ca
nghẹn
lời
Das
leere
Café
im
späten
Regen
wie
ein
Lied
mit
erstickter
Stimme
Ti
tách
rơi
rơi
ray
rứt
trong
lòng
người
Tropf,
tropf
fällt
er,
quälend
im
Herzen
Chân
hẹp
tựa
vai
run
môi
Füße
eng
beieinander,
an
die
Schulter
gelehnt,
zitternde
Lippen
Đêm
dài
chợt
sáng
ướt
gối
Die
lange
Nacht
wird
plötzlich
hell,
das
Kissen
nass
Gió
lùa
lả
rơi,
sầu
lên
mãi
mãi
Der
Wind
weht
herein,
lässt
Blätter
fallen,
die
Trauer
steigt
endlos
an
Chừng
nào
mưa
thôi
rơi
Wann
wird
der
Regen
aufhören
zu
fallen?
Đường
về
nắng
lấp
lối
Der
Heimweg,
von
der
Sonne
erhellt
Mưa
tan
vào
sương
khói
xuôi
về
nguồn
Der
Regen
löst
sich
in
Nebel
auf,
fließt
zur
Quelle
zurück
Cuộc
tình
duyên
năm
xưa
Die
Liebesgeschichte
von
einst
Xa
nhau
còn
thương
nhớ
Getrennt,
doch
die
Sehnsucht
bleibt
Những
lúc
nghe
gió
về
kể
chuyện
mưa
Wenn
man
den
Wind
hört,
der
vom
Regen
erzählt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Linhhoai, Hiennguyen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.