Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lời mẹ nhắn nhủ
Die Botschaft der Mutter
Năm
xưa
tại
làng
Fatima
xa
xôi
nhỏ
bé
Einst
im
fernen,
kleinen
Dorf
Fatima
Đức
Mẹ
đã
hiện
ra
ân
cần
nhắn
nhủ
với
loài
người
rằng
Erschien
die
Jungfrau
Maria
und
ermahnte
die
Menschheit
Hãy
ăn
năn
tội
lỗi
và
năng
lần
chuỗi
Mân
Côi
Bereut
eure
Sünden
und
betet
fleißig
den
Rosenkranz
Và
Mẹ
sẽ
không
bao
giờ
quên
con
cái,
nhất
là
trong
giây
phút
lâm
chung
Und
die
Mutter
wird
ihre
Kinder
niemals
vergessen,
besonders
in
der
Stunde
des
Todes
Năm
xưa
trên
cây
sồi
làng
Fatima
xa
xôi
Einst
auf
einer
Eiche
im
fernen
Dorf
Fatima
Có
Đức
Mẹ
Chúa
Trời
hiện
ra
uy
linh
sáng
chói
Erschien
die
Mutter
Gottes
in
strahlender
Pracht
Mẹ
nhắn
nhủ
người
đời
hãy
mau
ăn
năn
đền
bồi
Sie
ermahnte
die
Menschen,
Buße
zu
tun
und
zu
bereuen
Hãy
tôn
sùng
Mẫu
Tâm,
hãy
năng
lần
hạt
Mân
Côi
Verehrt
das
Herz
Mariens,
betet
fleißig
den
Rosenkranz
Mẹ
Maria
ơi,
Mẹ
Maria
ơi
Mutter
Maria,
oh
Mutter
Maria
Con
vâng
nghe
Mẹ
rồi,
sớm
chiều
từ
nay
thống
hối
Ich
gehorche
dir,
von
nun
an
bereue
ich
Tag
und
Nacht
Mẹ
Maria
ơi,
xin
Mẹ
đoái
thương
nhận
lời
(xin
Mẹ
thương
nhận
lời)
Mutter
Maria,
erhöre
mein
Flehen
(erhöre
mein
Flehen)
Cho
nước
Việt
xinh
tươi,
đức
tin
sáng
ngời
Lass
unser
schönes
Vietnam
im
Glauben
erstrahlen
Đôi
môi
như
hoa
cười,
Mẹ
Maria
vui
tươi
Mit
einem
Lächeln
wie
eine
Blume,
Mutter
Maria
ist
voller
Freude
Có
biết
bao
lớp
người
gần
xa
đua
nhau
bước
tới
So
viele
Menschen
kommen
von
nah
und
fern
herbei
Lòng
trút
khỏi
ngậm
ngùi,
mắt
khô
đôi
suối
lệ
đời
Um
ihren
Kummer
loszulassen,
ihre
Tränen
zu
trocknen
Ngước
trông
về
Mẫu
Tâm,
sống
bên
tình
Mẹ
yên
vui
Sie
blicken
auf
zum
Herzen
Mariens,
um
in
ihrer
Liebe
Frieden
zu
finden
Mẹ
Maria
ơi,
Mẹ
Maria
ơi
Mutter
Maria,
oh
Mutter
Maria
Con
vâng
nghe
Mẹ
rồi,
sớm
chiều
từ
nay
thống
hối
Ich
gehorche
dir,
von
nun
an
bereue
ich
Tag
und
Nacht
Mẹ
Maria
ơi,
xin
Mẹ
đoái
thương
nhận
lời
(xin
Mẹ
thương
nhận
lời)
Mutter
Maria,
erhöre
mein
Flehen
(erhöre
mein
Flehen)
Cho
nước
Việt
xinh
tươi,
đức
tin
sáng
ngời
Lass
unser
schönes
Vietnam
im
Glauben
erstrahlen
Năm
xưa
trên
cây
sồi
làng
Fatima
xa
xôi
Einst
auf
einer
Eiche
im
fernen
Dorf
Fatima
Có
Đức
Mẹ
Chúa
Trời
hiện
ra
uy
linh
sáng
chói
Erschien
die
Mutter
Gottes
in
strahlender
Pracht
Mẹ
nhắn
nhủ
người
đời
hãy
mau
ăn
năn
đền
bồi
Sie
ermahnte
die
Menschen,
Buße
zu
tun
und
zu
bereuen
Hãy
tôn
sùng
Mẫu
Tâm,
hãy
năng
lần
hạt
Mân
Côi
Verehrt
das
Herz
Mariens,
betet
fleißig
den
Rosenkranz
Mẹ
Maria
ơi,
Mẹ
Maria
ơi
Mutter
Maria,
oh
Mutter
Maria
Con
vâng
nghe
Mẹ
rồi,
sớm
chiều
từ
nay
thống
hối
Ich
gehorche
dir,
von
nun
an
bereue
ich
Tag
und
Nacht
Mẹ
Maria
ơi,
xin
Mẹ
đoái
thương
nhận
lời
(xin
Mẹ
thương
nhận
lời)
Mutter
Maria,
erhöre
mein
Flehen
(erhöre
mein
Flehen)
Cho
nước
Việt
xinh
tươi,
đức
tin
sáng
ngời
Lass
unser
schönes
Vietnam
im
Glauben
erstrahlen
Mẹ
Maria
ơi,
Mẹ
Maria
ơi
Mutter
Maria,
oh
Mutter
Maria
Con
vâng
nghe
Mẹ
rồi,
sớm
chiều
từ
nay
thống
hối
Ich
gehorche
dir,
von
nun
an
bereue
ich
Tag
und
Nacht
Mẹ
Maria
ơi,
xin
Mẹ
đoái
thương
nhận
lời
(xin
Mẹ
thương
nhận
lời)
Mutter
Maria,
erhöre
mein
Flehen
(erhöre
mein
Flehen)
Cho
nước
Việt
xinh
tươi,
đức
tin
sáng
ngời
Lass
unser
schönes
Vietnam
im
Glauben
erstrahlen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.