Hoang Bach - Khi Co Don Anh Goi Ten Em - перевод текста песни на немецкий

Khi Co Don Anh Goi Ten Em - Hoang Bachперевод на немецкий




Khi Co Don Anh Goi Ten Em
Wenn Ich Einsam Bin, Rufe Ich Deinen Namen
Nắng mai tràn về, bướm hoa cười đùa
Morgensonne strömt herein, Schmetterlinge spielen mit Blumen
Cùng sánh bước bên nhau dưới con phố dài
Gemeinsam gehen wir unter der langen Straße
Đến trong mộng rồi, đến trong cuộc đời
Du kamst in meinen Traum, du kamst in mein Leben
Lòng ngất ngây bên ánh trăng màng
Mein Herz schwebt verzückt im zarten Mondlicht
Đường về đơn anh luôn mãi nhắc tên người
Auf dem einsamen Weg, nenne ich immer deinen Namen
Tình này anh trao cho em đắm đuối tuyệt vời
Diese Liebe schenke ich dir, berauschend und wunderschön
Nguyện trọn trao em tình yêu đầu trong sáng
Ich gebe dir meine erste reine Liebe
Người hay chăng lòng anh?
Weißt du, was in meinem Herzen ist?
Người yêu dấu yêu anh không nàng hỡi?
Geliebte, liebst du mich, sag es mir?
Đừng giấu diếm cõi lòng đã yêu anh rồi
Versteck nicht dein Herz, das mich schon liebt
Đời sẽ ấm khi đêm đông anh lạnh giá
Das Leben wird warm, wenn ich in kalten Nächten friere
Khi đơn anh gọi tên em
Wenn ich einsam bin, rufe ich deinen Namen
Nắng mai tràn về, bướm hoa cười đùa
Morgensonne strömt herein, Schmetterlinge spielen mit Blumen
Cùng sánh bước bên nhau dưới con phố dài
Gemeinsam gehen wir unter der langen Straße
Đến trong mộng rồi, đến trong cuộc đời
Du kamst in meinen Traum, du kamst in mein Leben
Lòng ngất ngây bên ánh trăng màng
Mein Herz schwebt verzückt im zarten Mondlicht
Đường về đơn anh luôn mãi nhắc tên người
Auf dem einsamen Weg, nenne ich immer deinen Namen
Tình này anh trao cho em đắm đuối tuyệt vời
Diese Liebe schenke ich dir, berauschend und wunderschön
Nguyện trọn trao em tình yêu đầu trong sáng
Ich gebe dir meine erste reine Liebe
Người hay chăng lòng anh?
Weißt du, was in meinem Herzen ist?
Người yêu dấu yêu anh không nàng hỡi?
Geliebte, liebst du mich, sag es mir?
Đừng giấu diếm cõi lòng đã yêu anh rồi
Versteck nicht dein Herz, das mich schon liebt
Đời sẽ ấm khi đêm đông anh lạnh giá
Das Leben wird warm, wenn ich in kalten Nächten friere
Khi đơn anh gọi tên em
Wenn ich einsam bin, rufe ich deinen Namen
Người yêu dấu yêu anh không nàng hỡi? (người hay)
Geliebte, liebst du mich, sag es mir? (weißt du es?)
Đừng giấu diếm cõi lòng đã yêu anh rồi (đã yêu anh rồi)
Versteck nicht dein Herz, das mich schon liebt (liebt mich schon)
Đời sẽ ấm khi đêm đông anh lạnh giá (mình nhau)
Das Leben wird warm, wenn ich in kalten Nächten friere (wir sind zusammen)
Khi đơn anh gọi tên em
Wenn ich einsam bin, rufe ich deinen Namen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.