Hoang Bach - Về Đi Thôi - перевод текста песни на немецкий

Về Đi Thôi - Hoang Bachперевод на немецкий




Về Đi Thôi
Komm zurück
Lang thang trong đêm buốt giá
Ich streife durch die eisige Nacht
Lang thang không biết đi về đâu?
Streife umher und weiß nicht, wohin?
Lang thang qua bao phố quen
Durch viele vertraute Straßen streifend
nơi đâu cũng thấy bóng hình em
Überall sehe ich dein Abbild
Em yêu nơi đâu biết
Geliebte, weißt du, wo du bist?
Bao đêm anh vẫn nhớ mong?
Wie viele Nächte vermisse ich dich?
Em yêu nơi đâu vui kể từ khi đôi ta giã từ?
Geliebte, warst du glücklich seit unserem Abschied?
Ngày xưa em vội ra đi
Damals verließest du mich in Eile
Em đã mang theo một phần tim anh tan vỡ
Nahmst mein zerbrochenes Herz mit dir fort
Ngày xưa em vội ra đi, em để cho anh cả một đời dang dở
Damals verließest du mich in Eile, ließest ein unvollendetes Leben
Về đi thôi người ơi!
Komm zurück, oh Geliebte!
Về lại bên tôi, dẫu bao tháng năm qua rồi
Kehr zu mir zurück, obwohl Jahre vergangen
Về đi thôi người ơi!
Komm zurück, oh Geliebte!
Trọn vẹn yêu thương, trao lại như phút ban đầu
Vollkommene Liebe, schenk uns wie einst
Đời còn chi vui người ơi?
Was bleibt an Freuden im Leben?
Trở về đi thôi, xây lại từ bao lầm lỡ
Komm heim, baue neu auf all unser Fehlgeleiten
Dòng sông xưa còn trôi
Der alte Fluss fließt noch immer
Về nơi đây còn tôi
Hier wartet noch mein Herz
Về với những yêu thương ngọt ngào
Komm zurück in süße Zärtlichkeit
Em yêu nơi đâu biết
Geliebte, weißt du, wo du bist?
Bao đêm anh vẫn nhớ mong?
Wie viele Nächte vermisse ich dich?
Em yêu nơi đâu vui kể từ khi đôi ta giã từ?
Geliebte, warst du glücklich seit unserem Abschied?
Ngày xưa em vội ra đi
Damals verließest du mich in Eile
Em đã mang theo một phần tim anh tan vỡ
Nahmst mein zerbrochenes Herz mit dir fort
Ngày xưa em vội ra đi, em để cho anh cả một đời dang dở
Damals verließest du mich in Eile, ließest ein unvollendetes Leben
Về đi thôi người ơi!
Komm zurück, oh Geliebte!
Về lại bên tôi, dẫu bao tháng năm qua rồi
Kehr zu mir zurück, obwohl Jahre vergangen
Về đi thôi người ơi!
Komm zurück, oh Geliebte!
Trọn vẹn yêu thương, trao lại như phút ban đầu
Vollkommene Liebe, schenk uns wie einst
Đời còn chi vui người ơi?
Was bleibt an Freuden im Leben?
Trở về đi thôi, xây lại từ bao lầm lỡ
Komm heim, baue neu auf all unser Fehlgeleiten
Dòng sông xưa còn trôi
Der alte Fluss fließt noch immer
Về nơi đây còn tôi
Hier wartet noch mein Herz
Về với những yêu thương ngọt ngào
Komm zurück in süße Zärtlichkeit
Dòng sông xưa còn trôi
Der alte Fluss fließt noch immer
Về nơi đây còn tôi
Hier wartet noch mein Herz
Về với những yêu thương ngọt ngào
Komm zurück in süße Zärtlichkeit





Авторы: Trần Hoàng Bách


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.