Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chờ Anh Nhé (feat. Hoang Rob)
Warte auf mich (feat. Hoang Rob)
Ở
lại
em
nhé
ngày
mai
anh
sẽ
về
Bleib
hier,
Liebling,
morgen
komme
ich
zurück
Anh
chỉ
mang
nỗi
nhớ
em
thêm
xa
Ich
nehme
nur
die
Sehnsucht
nach
dir
mit
in
die
Ferne
Mang
đợi
chờ
thêm
dài
ngắn
Mache
das
Warten
mal
länger,
mal
kürzer
Anh
chỉ
thêm
kỷ
niệm
là
những
chuyến
đi
Ich
füge
nur
Erinnerungen
hinzu
– die
Reisen.
Rồi
có
lúc
em
sẽ
khóc
tựa
vai
gió
Dann
wirst
du
manchmal
weinen,
dich
an
den
Wind
lehnend
Tựa
bóng
mây
ngập
ngừng
trôi
An
den
Schatten
der
zögernd
ziehenden
Wolken
Vì
anh
biết
vắng
anh
phố
quen
rất
buồn
Denn
ich
weiß,
ohne
mich
ist
die
vertraute
Straße
sehr
traurig
Vắng
anh,
em
vắng
một
bờ
vai
Ohne
mich
fehlt
dir
eine
Schulter
(zum
Anlehnen)
Anh
đâu
muốn
xa
con
phố
ta
đã
yêu
Ich
will
doch
die
Straße
nicht
verlassen,
die
wir
geliebt
haben
Nơi
ấy
hẹn
hò,
đôi
ta
chuyện
trò
Dort
hatten
wir
Verabredungen,
wir
beide
unterhielten
uns
Nơi
ấy
đã
từng
đón
đưa
em
từng
chiều
tới
trường
Dort
habe
ich
dich
jeden
Nachmittag
zur
Schule
begleitet
Khi
ấy
em
còn
tóc
xanh
Damals
hattest
du
noch
junges
Haar
Anh
đâu
muốn
xa
bóng
dáng
anh
yêu
thương
Ich
will
doch
deine
Gestalt
nicht
verlassen,
die
ich
liebe
Đôi
vai
hao
gầy
mong
manh
tâm
hồn
Die
schmalen
Schultern,
die
zerbrechliche
Seele
Anh
hứa
sẽ
về
với
em
như
lời
hứa
anh
từng
Ich
verspreche,
zu
dir
zurückzukehren,
wie
ich
es
einst
versprochen
habe
Xin
em
hãy
chờ
anh
về
Bitte
warte
auf
mich,
bis
ich
zurückkomme
Ở
lại
em
nhé
ngày
mai
anh
sẽ
về
Bleib
hier,
Liebling,
morgen
komme
ich
zurück
Anh
chỉ
mang
nỗi
nhớ
em
thêm
xa
Ich
nehme
nur
die
Sehnsucht
nach
dir
mit
in
die
Ferne
Mang
đợi
chờ
thêm
dài
ngắn
Mache
das
Warten
mal
länger,
mal
kürzer
Anh
chỉ
thêm
kỷ
niệm
là
những
chuyến
đi
Ich
füge
nur
Erinnerungen
hinzu
– die
Reisen.
Rồi
có
lúc
em
sẽ
khóc
tựa
vai
gió
Dann
wirst
du
manchmal
weinen,
dich
an
den
Wind
lehnend
Tựa
bóng
mây
ngập
ngừng
trôi
An
den
Schatten
der
zögernd
ziehenden
Wolken
Vì
anh
biết
vắng
anh
phố
quen
rất
buồn
Denn
ich
weiß,
ohne
mich
ist
die
vertraute
Straße
sehr
traurig
Vắng
anh,
em
vắng
một
bờ
vai
Ohne
mich
fehlt
dir
eine
Schulter
(zum
Anlehnen)
Anh
đâu
muốn
xa
con
phố
ta
đã
yêu
Ich
will
doch
die
Straße
nicht
verlassen,
die
wir
geliebt
haben
Nơi
ấy
hẹn
hò,
đôi
ta
truyện
trò
Dort
hatten
wir
Verabredungen,
wir
beide
unterhielten
uns
Nơi
ấy
đã
từng
đón
đưa
em
từng
chiều
tới
trường
Dort
habe
ich
dich
jeden
Nachmittag
zur
Schule
begleitet
Khi
ấy
em
còn
tóc
xanh
Damals
hattest
du
noch
junges
Haar
Anh
đâu
muốn
xa
bóng
dáng
anh
yêu
thương
Ich
will
doch
deine
Gestalt
nicht
verlassen,
die
ich
liebe
Đôi
vai
hao
gầy,
mong
manh
tâm
hồn
Die
schmalen
Schultern,
die
zerbrechliche
Seele
Anh
hứa
sẽ
về
với
em
như
lời
hứa
anh
từng
Ich
verspreche,
zu
dir
zurückzukehren,
wie
ich
es
einst
versprochen
habe
Xin
em
hãy
chờ
anh
về
Bitte
warte
auf
mich,
bis
ich
zurückkomme
Anh
đâu
muốn
xa
con
phố
ta
đã
yêu
Ich
will
doch
die
Straße
nicht
verlassen,
die
wir
geliebt
haben
Nơi
ấy
hẹn
hò,
đôi
ta
chuyện
trò
Dort
hatten
wir
Verabredungen,
wir
beide
unterhielten
uns
Nơi
ấy
đã
từng
đón
đưa
em
từng
chiều
tới
trường
Dort
habe
ich
dich
jeden
Nachmittag
zur
Schule
begleitet
Khi
ấy
em
còn
tóc
xanh
Damals
hattest
du
noch
junges
Haar
Anh
đâu
muốn
xa
bóng
dáng
anh
yêu
thương
Ich
will
doch
deine
Gestalt
nicht
verlassen,
die
ich
liebe
Đôi
vai
hao
gầy,
mong
manh
tâm
hồn
Die
schmalen
Schultern,
die
zerbrechliche
Seele
Anh
hứa
sẽ
về
với
em
như
lời
hứa
anh
từng
Ich
verspreche,
zu
dir
zurückzukehren,
wie
ich
es
einst
versprochen
habe
Xin
em
hãy
chờ
anh
về
Bitte
warte
auf
mich,
bis
ich
zurückkomme
Anh
hứa
sẽ
về
với
em
như
lời
hứa
anh
từng
Ich
verspreche,
zu
dir
zurückzukehren,
wie
ich
es
einst
versprochen
habe
Xin
em
hãy
chờ
anh
về
Bitte
warte
auf
mich,
bis
ich
zurückkomme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minh Min
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.