Hoang Hiep - Sang Ngang - перевод текста песни на немецкий

Sang Ngang - Hoang Hiepперевод на немецкий




Sang Ngang
Getrennte Wege
Thôi nín đi em! Lệ đẫm vai rồi
Hör auf zu weinen, Liebling! Deine Tränen nässen meine Schulter.
Buồn thương nhớ ơi! Anh hỡi đôi mình
Oh Trauer, oh Sehnsucht! Ach Liebling, wir beide...
Mộng nay đã tan Tình đã dở dang
Der Traum ist nun zerplatzt, die Liebe unvollendet.
Em khóc những chiều Anh xót xa nhiều
Du weinst an den Abenden, es schmerzt mich sehr.
Thương cho tình yêu Nỗi buồn chua cay
Mitleid mit unserer Liebe, der bittere Kummer.
Khi lòng đổi thay Thôi hết sum vầy
Wenn das Herz sich wandelt, ist die Gemeinsamkeit vorbei.
Nếu biết rằng tình giây oan
Hätte ich gewusst, dass Liebe ein grausames Band ist,
Nếu biết rằng hợp rồi sẽ tan
Hätte ich gewusst, dass Zusammensein Trennung bedeutet,
Nếu biết rằng yêu đau khổ
Hätte ich gewusst, dass Lieben Leiden ist,
Thà dương gian đừng chúng mình
Wäre es besser, es gäbe uns nicht auf dieser Welt.
Lau mắt đi em Gần hết đêm rồi
Wisch deine Augen, Liebling, die Nacht ist fast vorbei.
Buồn thêm nữa sao Mai bước sang ngang
Warum noch trauriger sein? Morgen gehst du deinen eigenen Weg.
Lòng thêm nát tan Tình đã dở dang
Mein Herz zerbricht noch mehr, die Liebe ist unvollendet.
Thôi khóc làm Đã lỡ duyên thề
Hör auf zu weinen, wozu? Unsere Gelübde sind gebrochen.
Thương nhau làm chi? Nỗi buồn ai hay
Warum uns lieben? Wer kennt diesen Kummer?
Khi mình chia tay Xa cách nhau rồi
Wenn wir uns trennen, sind wir weit voneinander entfernt.
Năm tháng trôi qua! Nay bỗng nhớ lại
Jahre sind vergangen! Nun erinnere ich mich plötzlich...
Chuyện tình đắng cay Anh nuốt thương đau
Die bittere Liebesgeschichte, ich schlucke den Schmerz.
Nhìn tình dở dang Lòng thêm khóc than
Sehe die unvollendete Liebe, klagt mein Herz noch mehr.
Ôi xót xa nhiều Lệ bỗng tuôn trào
Oh, so viel Schmerz, Tränen fließen plötzlich.
Thương cho tình côi Trách thầm người yêu
Mitleid mit der einsamen Liebe, leise die Geliebte beschuldigend.
Nỡ phụ tình tôi Không nói nên lời
Wie konntest du meine Liebe verraten? Mir fehlen die Worte.
Nếu biết rằng cuộc đời ngang trái
Hätte ich gewusst, dass das Leben ungerecht ist,
Nếu biết rằng tình này chóng phai
Hätte ich gewusst, dass diese Liebe schnell vergeht,
Cho chúng mình mang nhiều đau khổ
Und uns so viel Leid bringt,
Thì yêu đương đành cố chôn vùi
Dann hätte ich versucht, diese Liebe zu begraben.
Thôi nhé em ơi Tình đã lỡ rồi
Es ist vorbei, Liebling, die Liebe ist schon verloren.
Buồn cũng thế thôi Anh nén chua cay
Traurig sein ändert nichts, ich unterdrücke die Bitterkeit.
Nhìn em khóc than Tình duyên bẽ bàng
Sehe dich weinen und klagen, unser Schicksal ist grausam.
Thôi nhắc làm Cho xót xa nhiều
Hör auf, davon zu sprechen, warum mehr Schmerz verursachen?
Bao nhiêu hận căm Mối tình ngày xưa
So viel Groll für die vergangene Liebe.
Xóa dần trong Chôn xuống tuyền đài
Lösche sie allmählich im Traum, begrabe sie tief.





Авторы: Huynh Nguyen, Do Le


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.