Hoang Lan - Hoài Thu - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hoang Lan - Hoài Thu




Hoài Thu
Ностальгия по осени
Mùa thu năm ấy
Той осенью,
Trên đường đến miền cao nguyên
По дороге на высокогорье,
Đà Lạt núi rừng thâm xuyên
В Далат, в густые леса,
Thác ngàn nước bạc thiên nhiên
К водопаду, серебряному от природы,
Chạnh lòng tôi thấy
Сердце мое дрогнуло,
vàng rơi nhẹ say
Желтые листья падали, кружась в сладком сне,
Trong rừng thu đẹp nên thơ
В прекрасном осеннем лесу,
Lưng trời đàn chim
В небе стая птиц одиноко парила.
Mùa thu năm nay
Этой осенью,
Tôi lại thấy lòng lâng lâng
Я снова чувствую волнение в душе,
Khi nhịp bước nhẹ đôi chân
Когда мои шаги легки,
Trong rừng vắng lạnh bâng khuâng
В тихом лесу, окутанном холодной дымкой,
Bầy nai ngơ ngác
Стадо оленей в замешательстве,
vàng rơi đầy miên man
Желтые листья падают беспрестанно,
Trên bờ cỏ rộng thênh thang
На широком лугу,
Nghe mùa thu đi ngỡ ngàng
Слышу, как осень уходит, и сердце сжимается.
Đóa hoa phù dung trắng xóa
Белоснежный цветок гибискуса,
Ngàn cây hiu hắt tiếng nhạc
Тысячи деревьев тихо шепчут музыку,
Mảnh linh hồn tôi thu nay
Моя душа этой осенью,
linh hồn tôi thu nào
Как моя душа той осенью,
Nắng đây vẫn nắng ấm
Солнце здесь все еще теплое,
Mùa thu thương nhớ màng
Осень, полная тоски и мечтаний,
Gió thu về đây mơn man
Осенний ветер ласкает,
Hồ thu xanh biếc tràn lan
Голубое осеннее озеро разливается повсюду.
Đồi thông vi vút
Сосны шумят,
Nghe chừng động muôn phương
Слышно, как шелестят листья со всех сторон,
Đà Lạt những chiều mây vương
Далат в облачные вечера,
mùa thu vàng dâng hương
Золотая осень дарит свой аромат,
Nhịp chân ai đấy
Чьи-то шаги,
Hay gió thoảng xa xôi
Или это ветер шепчет издалека,
Gió làm rung động tim tôi
Ветер волнует мое сердце,
Hay âm thu rồi
Или это отголоски прошедшей осени.





Авторы: Trivan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.