Текст и перевод песни Hoang Lan - Nhớ Một Người
Nhớ Một Người
My Remembrance Of You
Người
ơi
tôi
kể
lại
chuyện
xưa
I'll
tell
you
a
story
from
long
ago
Bao
kỷ
niệm
êm
ái
lúc
tuổi
còn
thơ
About
a
sweet
memory
from
when
we
were
young
Nhà
tôi
sang
nhà
người
em
gái
When
I'd
visit
your
house
Cách
nhau
con
sông
dài
Across
the
long
river
that
separated
us
Đuổi
bướm
hái
hoa
We'd
chase
butterflies
and
pick
flowers
Nàng
cất
tiếng
ca
bên
tôi
And
you'd
sing
to
me
in
your
sweet
voice
Những
chiều
lộng
gió
On
those
windy
afternoons
Kết
hai
mảnh
hồn
đã
bao
trăng
tròn
And
our
hearts
became
entwined
as
the
moons
passed
by
Ngày
mai
đẹp
hơn
Our
future
seemed
so
bright
Thời
gian
trôi
thu
tàn
hè
qua
As
time
went
on,
seasons
changed
Trăng
tròn
rồi
lại
khuyết
phút
giây
nở
hoa
The
moon
waxed
and
waned,
blooming
and
fading
Gặp
nhau
em
thẹn
thùng
When
we
met
again,
you
were
shy
Trong
ánh
mắt
nói
không
nên
lời
Your
eyes
spoke
volumes
that
words
could
not
say
Tình
đã
muốn
trao
mà
thấy
xuyến
xao
You
wanted
to
give
me
your
love,
but
you
were
hesitant
Khi
đưa
khăn
hồng
hẹn
ước
When
you
handed
me
your
pink
scarf,
it
was
a
promise
Với
nhau
suốt
đời
có
trăng
ghi
lời
That
we
would
be
together
for
eternity,
the
moon
our
witness
Vàng
đá
đừng
phai
Our
love
would
never
die
Mùa
xuân
năm
ấy
That
spring
Tiếng
súng
trong
quân
tàn
than
The
sound
of
gunfire
ravaged
our
land
Đang
rền
vang
ngoài
bờ
cõi
Echoing
across
the
border
Nguyện
đêm
thân
trai
So
I
left,
a
soldier
Tôi
đi
đắp
xây
ngày
mai
To
build
a
better
future
Quyết
xây
dựng
ngày
tươi
mới
To
create
a
world
of
peace
Mùa
xong
chinh
chiến
When
the
war
was
over
Khúc
hát
đón
thanh
bình
vang
We
welcomed
peace
with
open
arms
Đang
tràn
dâng
muôn
đợt
sóng
Waves
of
joy
washed
over
us
Ngày
vui
hân
hoan
We
rejoiced
Đất
nước
hết
cơn
lầm
than
Our
country
was
free
at
last
Tiếng
reo
hò
vang
xóm
làng
Cheers
filled
the
streets
Chiều
nay
bao
kỷ
niệm
còn
say
Today,
those
memories
still
bring
me
joy
Trên
đường
về
quê
cũ
lối
mòn
còn
đây
As
I
walk
down
the
familiar
path
to
my
old
hometown
Tìm
em
tôi
hỏi
người
trong
xóm
I
ask
about
you,
but
they
tell
me
Nói
đã
sang
ngang
rồi
That
you
have
moved
on
Hỏi
gió
gió
bay
I
ask
the
wind,
but
it
whispers
nothing
Hỏi
nước
trôi
I
ask
the
flowing
water
Sương
rơi
đưa
chiều
vào
tối
But
only
the
evening
dew
and
the
fading
light
answer
me
Lấy
thơ
ghép
nhạc
hát
lên
thay
lời
So
I
turn
my
memories
into
a
song
Để
nhớ
một
người
To
remember
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Linhhoai, Phatmanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.