Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đò Dọc (feat. Mỹ Huyền)
Das Längsboot (mit Mỹ Huyền)
Có
một
gia
đình
trung
lưu
trí
thức
Es
gab
eine
Familie
aus
der
intellektuellen
Mittelschicht,
Từ
giã
ngói
vôi
về
với
ruộng
đồng
Die
Ziegel
und
Kalk
verließ,
um
zu
Feldern
und
Acker
zurückzukehren.
Xa
lánh
guốc
giày
làm
quen
đỉa
vắt
Mied
Sandalen
und
Schuhe,
gewöhnte
sich
an
Blutegel,
Tập
sống
khiêm
nhường
gạo
ruộng
nước
sông
Lernte
bescheiden
zu
leben,
mit
Reis
vom
Feld
und
Wasser
vom
Fluss.
Lánh
về
nơi
nầy
qua
cơn
khốn
đốn
Floh
hierher,
um
die
schwere
Zeit
zu
überstehen,
Thì
mấy
đứa
con
lại
khó
chọn
chồng
Doch
für
die
Töchter
wurde
es
schwer,
einen
Ehemann
zu
wählen.
Trai
tráng
quê
mùa
làm
sao
mà
biểu
xứng
Wie
könnten
die
jungen
Männer
vom
Lande
als
würdig
gelten?
Con
nước
đâu
mà
hẹn
đục
với
trong
Kein
Wasserlauf,
um
zwischen
trüb
und
klar
zu
wählen.
Hò
lơ
hò
lờ
đò
dọc
lặng
trôi
Hò
lơ
hò
lờ,
das
Längsboot
treibt
leise
dahin,
Trôi
trên
con
sông
đời
Treibt
auf
dem
Fluss
des
Lebens.
Đưa
người
lìa
xa
xa
bến
thương
Trägt
Menschen
fort,
fern
vom
geliebten
Ufer,
Mang
theo
bao
vấn
vương
Nimmt
so
viel
Sehnsucht
mit
sich.
Đời
vỗ
mạn
thuyền
nên
sóng
xô
Das
Leben
schlägt
ans
Boot,
Wellen
stoßen
an,
Tan
cuộc
bình
yên
Zerstört
das
friedliche
Dasein.
Có
một
anh
chàng
sinh
viên
xán
lán
Es
gab
einen
aufgeweckten
Studenten,
Chiều
lỡ
chiếc
xe
liệt
máy
dọc
đường
Dessen
Fahrzeug
am
Nachmittag
am
Wegesrand
liegen
blieb.
Xin
tá
túc
nhờ
một
đêm
đợi
sáng
Er
bat
um
Unterkunft
für
eine
Nacht,
bis
zum
Morgen,
Từ
đó
ba
nàng
tình
một
vấn
vương
Von
da
an
hegten
drei
junge
Frauen
Sehnsucht
nach
ihm.
Vốn
thuộc
gia
đình
tu
nhơn
tích
đức
Stammend
aus
einer
Familie,
die
Tugend
pflegte
und
Gutes
tat,
Dù
giấy
rách
beng
phải
giữ
lấy
lề
Auch
wenn
das
Papier
zerrissen
ist,
muss
man
den
Rand
wahren.
Tình
dẫu
cô
nào
tình
mơ
cũng
xứng
Liebe,
von
welchem
Mädchen
auch
immer
erträumt,
wäre
würdig,
Thôi
nếu
không
đào
thì
mận
cũng
duyên
Nun,
wenn
es
keine
Pfirsichblüte
ist,
so
ist
auch
eine
Pflaumenblüte
Schicksal.
Hò
lơ
hò
lờ
đò
dọc
đò
ngang
Hò
lơ
hò
lờ,
Längsboot,
Querboot,
Trôi
trên
con
sông
tình
Treibt
auf
dem
Fluss
der
Liebe.
Sông
tình
ngược
xuôi
quen
nhấp
nhô
Der
Liebesfluss,
auf
und
ab,
kennt
das
Schwanken,
Theo
con
sóng
xô
Folgt
den
stoßenden
Wellen.
Đò
cắm
bờ
này
thương
bến
kia
Das
Boot
liegt
an
diesem
Ufer
an,
sehnt
sich
zum
anderen,
Thấy
đời
quạnh
hiu
Sieht
das
Leben
als
einsam
an.
Mỗi
ngày
mỗi
già
song
thân
cũng
yếu
Jeden
Tag
älter,
die
Eltern
werden
auch
schwächer,
Mà
mấy
đứa
em
thì
đã
lấy
chồng
Und
die
jüngeren
Schwestern
sind
bereits
verheiratet.
Mai
mốt
gia
đình
càng
thêm
quạnh
vắng
Bald
wird
die
Familie
noch
einsamer
sein,
Trên
dưới
trong
ngoài
đầu
hạ
cuối
xuân
Im
ganzen
Haus,
zwischen
Frühling
und
Sommer.
Nghĩ
vậy
nên
lòng
cô
Hai
bối
rối
So
denkend,
war
das
Herz
von
Schwester
Hai
verwirrt,
Rồi
nữa
lấy
ai
lo
lắng
việc
nhà
Wer
wird
sich
dann
um
den
Haushalt
kümmern?
Cô
hứa
thôi
thời
mình
nên
ở
giá
Sie
beschloss,
lieber
unverheiratet
zu
bleiben,
Trung
hiếu
cho
tròn
tình
mẹ
nghĩa
cha
Um
Loyalität
und
kindliche
Pietät
zu
erfüllen,
die
Liebe
der
Mutter,
die
Pflicht
dem
Vater
gegenüber.
Hò
lơ
hò
lờ
đời
là
dòng
sông
Hò
lơ
hò
lờ,
das
Leben
ist
ein
Fluss,
Ta
trôi
như
con
đò
Wir
treiben
wie
ein
Boot
dahin.
Chống
chèo
dọc
ngang
bao
kiếp
trôi
Staken
längs
und
quer
durch
viele
treibende
Schicksale,
Qua
bao
khúc
nôi
Durch
so
viele
Windungen
und
Nöte.
Đò
dẫu
nặng
nề
trôi
mấy
trôi
Das
Boot,
wie
schwer
es
auch
sei,
wie
weit
es
auch
treibt,
Cũng
về
một
nơi
Wird
doch
an
einem
Ort
ankommen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tram Tu Thieng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.