Текст и перевод песни Hoang Oanh - Cánh Thiệp Đầu Xuân
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cánh Thiệp Đầu Xuân
Новогодняя открытка
Hoa
lá
nở
thắm
đẹp
làn
môi
hồng
Цветы
и
листья
расцветают,
красивы,
как
розовые
губы
Xuân
đến
rồi
đây
nào
ai
biết
không?
Весна
пришла,
неужели
ты
не
знаешь?
Mang
những
hoài
mong
đi
vào
ngày
tháng
Несутся
надежды
в
дни
и
месяцы,
Bao
nhiêu
mơ
ước
đến
khi
mùa
xuân
sang
Сколько
мечтаний
приходит
с
приходом
весны.
Tôi
chúc
gì
đây
vào
mùa
xuân
này
Что
же
я
могу
тебе
пожелать
этой
весной,
Khi
nắng
vàng
tươi
nhuộm
làn
tóc
ai
Когда
яркое
солнце
красит
твои
волосы,
Khi
gió
nhẹ
lay
hoa
đào
hồng
thắm
Когда
нежный
ветер
колышет
розовые
цветы
персика,
Trong
khi
xuân
ấm
mới
tô
đẹp
tháng
năm
В
то
время
как
теплая
весна
украшает
новый
год.
Tôi
chúc
muôn
người
mọi
điều
ước
muốn
Я
желаю
всем
исполнения
всех
желаний,
Non
nước
vinh
quang
trong
tia
nắng
thanh
bình
Славы
стране
в
лучах
мирного
солнца,
Để
người
anh
lính
chiến
quay
về
gia
đình
Чтобы
солдаты
вернулись
домой
к
своим
семьям,
Tìm
vui
bên
lửa
ấm
Найти
радость
у
теплого
очага.
Tôi
chúc
yên
lành
người
người
khắp
chốn
Я
желаю
всем
людям
мира
и
покоя,
Mong
gió
đưa
duyên
cho
cô
gái
xuân
thì
Пусть
ветер
принесет
удачу
весенней
девушке,
Ước
nguyện
sao
chóng
thành
Чтобы
ее
заветные
желания
скорее
сбылись,
Rượu
hồng
se
duyên
Розовое
вино
соединяет
судьбы.
Tôi
chúc
ngày
mai
dù
đường
xa
vời
Я
желаю,
чтобы
завтра,
даже
если
путь
будет
далек,
Trai
gái
bền
duyên
đẹp
tình
lứa
đôi
Юноши
и
девушки
сохранили
любовь
и
чувства,
Cho
bướm
vàng
bay
trên
nẻo
đường
mới
Чтобы
золотые
бабочки
летали
по
новым
дорогам,
Vai
bên
vai
những
lúc
tâm
tình
lên
khơi
Плечом
к
плечу
в
моменты,
когда
чувства
переполняют.
Tôi
chúc
rồi
đây,
người
về
phương
nào
Я
желаю
тебе,
где
бы
ты
ни
был,
Cho
dẫu
thời
gian
lạnh
lùng
lướt
mau
Даже
если
время
будет
безжалостно
лететь,
Mong
ước
ngày
sau
như
là
ngày
trước
Чтобы
желания
будущего
были
такими
же,
как
и
прошлого,
Tay
trong
tay
nhớ
lúc
trao
thiệp
đầu
xuân
Держась
за
руки,
вспоминать
момент,
когда
мы
обменялись
новогодними
открытками.
Tôi
chúc
muôn
người
mọi
điều
ước
muốn
Я
желаю
всем
исполнения
всех
желаний,
Non
nước
vinh
quang
trong
tia
nắng
thanh
bình
Славы
стране
в
лучах
мирного
солнца,
Để
người
anh
lính
chiến
quay
về
gia
đình
Чтобы
солдаты
вернулись
домой
к
своим
семьям,
Tìm
vui
bên
lửa
ấm
Найти
радость
у
теплого
очага.
Tôi
chúc
yên
lành
người
người
khắp
chốn
Я
желаю
всем
людям
мира
и
покоя,
Mong
gió
đưa
duyên
cho
cô
gái
xuân
thì
Пусть
ветер
принесет
удачу
весенней
девушке,
Ước
nguyện
sao
chóng
thành
Чтобы
ее
заветные
желания
скорее
сбылись,
Rượu
hồng
se
duyên
Розовое
вино
соединяет
судьбы.
Tôi
chúc
ngày
mai
dù
đường
xa
vời
Я
желаю,
чтобы
завтра,
даже
если
путь
будет
далек,
Trai
gái
bền
duyên
đẹp
tình
lứa
đôi
Юноши
и
девушки
сохранили
любовь
и
чувства,
Cho
bướm
vàng
bay
trên
nẻo
đường
mới
Чтобы
золотые
бабочки
летали
по
новым
дорогам,
Vai
bên
vai
những
lúc
tâm
tình
lên
khơi
Плечом
к
плечу
в
моменты,
когда
чувства
переполняют.
Tôi
chúc
rồi
đây
người
về
phương
nào
Я
желаю
тебе,
где
бы
ты
ни
был,
Cho
dẫu
thời
gian
lạnh
lùng
lướt
mau
Даже
если
время
будет
безжалостно
лететь,
Mong
ước
ngày
sau
như
là
ngày
trước
Чтобы
желания
будущего
были
такими
же,
как
и
прошлого,
Tay
trong
tay
nhớ
lúc
trao
thiệp
đầu
xuân
Держась
за
руки,
вспоминать
момент,
когда
мы
обменялись
новогодними
открытками.
Tay
trong
tay
nhớ
lúc
trao
thiệp
đầu
xuân
Держась
за
руки,
вспоминать
момент,
когда
мы
обменялись
новогодними
открытками.
Tay
trong
tay
nhớ
lúc
trao
thiệp
đầu
xuân
Держась
за
руки,
вспоминать
момент,
когда
мы
обменялись
новогодними
открытками.
Tay
trong
tay
nhớ
lúc
trao
thiệp
đầu
xuân
Держась
за
руки,
вспоминать
момент,
когда
мы
обменялись
новогодними
открытками.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ky Minh, Phuc Pham Van, Dinh Le Van
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.