Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyen Do Khong Em
Die Bootsfahrt ohne Dich
Phút
ban
đầu
ấy
Im
ersten
Augenblick,
Thư
xanh
màu
giấy
viết
nhưng
chưa
gởi
em
Ein
Brief
auf
blauem
Papier,
geschrieben,
doch
nie
an
dich
gesandt.
Ngõ
đi
chung
một
lối
Wir
gingen
denselben
Weg,
Đôi
khi
định
nói
với
em
một
lời
Manchmal
wollte
ich
dir
etwas
sagen.
Tình
muốn
còn
e,
chung
bước
đường
về
Die
Liebe
wollte,
doch
zögerte
noch,
gemeinsam
auf
dem
Heimweg,
Nào
biết
được
khi
nói
lên
nổi
niềm
Wer
konnte
ahnen,
ob,
wenn
ich
mein
Herz
öffne,
Thì
nẻo
vào
tim
Der
Weg
zum
Herzen
Mở
rộng
hay
khép
môi
thắm
trao
duyên
Sich
öffnet,
oder
ob
rote
Lippen
die
Zuneigung
verwehren.
Cuối
xuân
hè
tới
Der
Frühling
wich,
der
Sommer
kam,
Nhưng
chưa
lần
nói
lá
thu
rơi
lại
rơi
Doch
nie
sprach
ich
es
aus,
Herbstlaub
fiel
aufs
Neu.
Ngắm
xe
xuôi
ngược
lối
Sah
die
Wagen
auf
der
Straße
hin
und
her,
Kết
hoa
màu
cưới
có
đôi
tim
vào
đời
Hochzeitsblumen
für
Paare,
zwei
Herzen
beginnen
ein
Leben.
Dù
trước
dù
sau,
nhưng
cũng
một
lần
Ob
früh,
ob
spät,
doch
wenigstens
einmal
Gởi
đến
người
thương
thiết
tha
nỗi
lòng
Dem
Liebsten
mein
tiefstes
Gefühl
gestehen,
Đợi
chờ
hồi
âm
Wartete
auf
Antwort,
Để
rồi
cay
đắng
đến
tay
một
thiệp
hồng
Um
dann
bitter
eine
Hochzeitseinladung
zu
empfangen.
Giòng
sông
mênh
mang
quá
thiếu
em
chung
một
chuyến
đò
Der
Fluss
so
weit
und
breit,
ohne
dich
auf
dieser
Fahrt.
Tình
yêu
như
hoa
nở
biết
em
yêu
mà
anh
chờ
Liebe
wie
eine
Blume
erblüht,
ich
liebte
dich,
und
wartete
doch.
Từ
khi
ban
sơ
cả
hai
người
vẫn
chờ
một
câu
nói
Von
Anbeginn
warteten
wir
beide
auf
ein
Wort,
Mà
rồi
biệt
ly,
không
một
lần
hé
môi
Doch
dann
die
Trennung,
kein
Wort
kam
über
die
Lippen.
Từ
nay
duyên
kiếp
tìm
trong
mộng
thôi
Von
nun
an
finde
ich
unser
Schicksal
nur
im
Traum.
Gió
thu
lạnh
giá
Der
Herbstwind
weht
kalt,
Bao
nhiêu
là
lá
bấy
nhiêu
cơn
sầu
đau
So
viele
Blätter
fallen,
so
viel
Herzeleid.
Cánh
thư
ban
đầu
ấy
Der
erste
Brief
von
damals,
Chết
trong
lòng
giấy
nhắc
bao
kỷ
niệm
buồn
Stirbt
auf
dem
Papier,
weckt
so
manche
trübe
Erinnerung.
Đừng
trách
người
đi
...
sao
lỗi
nhịp
đàn
Wirf
dem,
der
ging,
nicht
vor...
warum
die
Harmonie
zerbrach.
Tình
chỉ
đẹp
khi
...ái
ân
không
trọn
Liebe
ist
nur
schön,
wenn...
sie
unerfüllt
bleibt.
Một
lần
vào
thu
Einmal
im
Herbst,
Là
lần
băng
giá
khơi
sầu
tâm
tư
Kam
der
Frost
und
weckte
tiefen
Kummer
in
der
Seele.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.