Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình
thương
gởi
theo
gió
chiều
Meine
Liebe
sende
ich
mit
dem
Abendwind,
Nhờ
trao
đến
cho
người
yêu
Bitte
bring
sie
meinem
Geliebten
dar.
Rừng
sâu
suốt
đêm
thâu
Im
tiefen
Wald,
die
ganze
Nacht
lang,
Người
đi
đã
bao
lâu
Wie
lange
bist
du
schon
fort?
Mà
không
biết
tương
lai
về
đâu.
Und
weißt
nicht,
wohin
die
Zukunft
führt.
Ngày
ấy
đã
xa
lắm
rồi
Jener
Tag
ist
nun
lange
her,
Còn
ghi
nhớ
trong
lòng
tôi
Doch
in
meinem
Herzen
ist
er
noch
bewahrt.
Là
giây
phút
chia
phôi
Es
war
der
Moment
des
Abschieds,
Lời
thương
tiếc
xa
xôi
Worte
sehnsuchtsvollen
Bedauerns,
Chìm
trong
mắt
trên
môi
một
người.
Ertrunken
in
deinen
Augen,
auf
deinen
Lippen.
Mai
ai
về
đâu
đó
Wer
auch
immer
morgen
zurückkehrt,
Qua
miền
biên
giới
Durch
das
Grenzgebiet,
Nhớ
cho
ta
nhắn
đôi
lời
Denk
daran,
meine
Worte
zu
überbringen:
Quê
hương
ngày
xưa
ấy
Die
Heimat
von
einst,
Đây
người
em
gái
Hier
ist
das
Mädchen,
Vẫn
yêu
ai
đến
trọn
đời.
Das
dich
für
immer
lieben
wird.
Chờ
người
về
chung
say
Wartet
auf
deine
Rückkehr,
um
vereint
zu
sein,
Miền
Nam
thêm
yên
vui
Damit
der
Süden
wieder
Frieden
und
Freude
findet.
Ngày
mình
gặp
nhau
An
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
wiedersehen,
Không
còn
đau
thương
đơn
côi
Gibt
es
kein
Leid
und
keine
Einsamkeit
mehr.
Giờ
này
người
đi
trong
gian
khổ
Jetzt
durchlebst
du
Mühsal
und
Not,
Vì
hoa
môi
không
nở
Weil
die
Lippenblume
nicht
blüht,
Ánh
mắt
quên
tình
thơ.
Die
Augen
die
zärtliche
Liebe
vergessen.
Màu
tím
dần
lan
cuối
trời
Das
Lila
dehnt
sich
langsam
am
Horizont
aus,
Hoàng
hôn
đã
như
tàn
phai
Die
Dämmerung
ist
schon
fast
verblasst.
Vầng
trăng
sáng
lên
trời
Der
helle
Mond
steigt
am
Himmel
auf,
Mình
tôi
đón
sương
rơi
Ich
allein
empfange
den
fallenden
Tau,
Mà
thương
nhớ
không
bao
giờ
nguôi.
Doch
meine
Sehnsucht
endet
nie.
Người
ơi
về
bên
mái
nhà
Oh
Liebster,
kehr
zurück
nach
Haus,
Tìm
vui
khúc
duyên
tình
ca
Finde
Freude
im
Lied
unserer
Liebe.
Lòng
tôi
ước
mai
sau
Mein
Herz
wünscht
sich
für
die
Zukunft,
Đẹp
đôi
bóng
bên
nhau
Ein
schönes
Paar
Schatten,
Seite
an
Seite.
Chiều
nay
chấp
tay
tôi
nguyện
cầu.
Heute
Abend
falte
ich
die
Hände
und
bete.
Cầu
cho
non
nước,
hết
cơn
sầu
đau
Ich
bete
für
das
Land,
dass
Leid
und
Schmerz
enden,
Cầu
cho
đôi
bóng,
sống
đời
với
nhau.
Ich
bete
für
uns
zwei
Schatten,
dass
wir
unser
Leben
zusammen
verbringen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.