Hoang Oanh - Một Người Đi - перевод текста песни на немецкий

Một Người Đi - Hoang Oanhперевод на немецкий




Một Người Đi
Ein Abschied
Trời Sai-gòn, mưa thu rơi nhiều lắm
Himmel von Saigon, der Herbstregen fällt stark
Ướt áo anh thấm lạnh cả hồn tôi
Macht dein Hemd nass, durchkältet meine Seele
Chinh nhân ơi
Oh Soldat
Xin đừng buồn anh nhé
Bitte sei nicht traurig, mein Liebster
Người yêu anh, sẽ thương anh trọn đời
Deine Liebste wird dich für immer lieben
Tôi tiễn anh lên đường trời hôm nay mưa nhiều lắm!
Ich sehe dich aufbrechen, heute regnet es sehr!
Mưa thấm ướt vai gầy, mưa giá buốt con tim.
Regen nässt schmale Schultern, Regen lässt das Herz erstarren.
Mình cầm tay nhau chưa nói hết một câu.
Wir halten Hände, haben noch kein Wort zu Ende gesprochen.
Thôi đừng buồn anh nhé! Tiếng còi đã ngân dài.
Sei nicht traurig, mein Liebster! Der Pfiff der Lok ertönt schon lange.
Chinh nhân ơi! Xin anh chớ buồn.
Oh Soldat! Bitte sei nicht traurig.
Chinh nhân ơi! Xin anh chớ buồn.
Oh Soldat! Bitte sei nicht traurig.
Người yêu anh còn đó, người yêu anh nhỏ hứa thương anh trọn đời.
Deine Liebste ist noch da, deine kleine Liebste verspricht, dich für immer zu lieben.
Thức trắng đêm qua, hai đứa chúng mình chưa vơi hết tâm tư.
Wach die ganze letzte Nacht, wir beide haben unsere Gedanken noch nicht ganz ausgetauscht.
Ta kể nhau nghe những vui buồn ấu thơ.
Wir erzählten uns von Freuden und Sorgen der Kindheit.
Đếm thu rơi mười bốn thu tàn tôi đã biết tên anh.
Als vierzehn Herbste vergangen waren, Herbstblätter zählend, kannte ich deinen Namen.
Nay cách xa rồi anh khoác chinh y.
Nun sind wir getrennt, du trägst die Uniform.
Tôi còn lại đưa tiễn một người đi.
Ich bleibe zurück und sehe einem nach, der geht.
Tôi đứng trông theo đoàn tàu đi xa xa thành phố.
Ich stehe und sehe dem Zug nach, der sich von der Stadt entfernt.
Tôi thấy dáng anh buồn, đôi mắt nhớ xa xăm
Ich sehe deine traurige Gestalt, deine Augen blicken sehnsüchtig in die Ferne.
ngàn yêu thương anh xếp bút mực xanh băng mình vào sương gió
Aus großer Liebe legtest du den blauen Füller beiseite, stürzt dich in Wind und Nebel.
Sống trọn kiếp trai hùng.
Lebst das Leben eines Helden ganz.
Chinh nhân ơi! Khi anh trở về.
Oh Soldat! Wenn du zurückkehrst.
Chinh nhân ơi! Khi anh trở về.
Oh Soldat! Wenn du zurückkehrst.
Người yêu ra mừng đón,
Deine Liebste kommt heraus, dich zu empfangen,
Người yêu anh nhỏ sẽ thương anh trọn đời.
Deine kleine Liebste wird dich für immer lieben.
Đếm thu rơi mười bốn thu tàn tôi đã biết tên anh.
Als vierzehn Herbste vergangen waren, Herbstblätter zählend, kannte ich deinen Namen.
Nay cách xa rồi anh khoác chinh y.
Nun sind wir getrennt, du trägst die Uniform.
Tôi còn lại đưa tiễn một người đi.
Ich bleibe zurück und sehe einem nach, der geht.
Tôi đứng trông theo đoàn tàu đi xa xa thành phố.
Ich stehe und sehe dem Zug nach, der sich von der Stadt entfernt.
Tôi thấy dáng anh buồn, đôi mắt nhớ xa xăm
Ich sehe deine traurige Gestalt, deine Augen blicken sehnsüchtig in die Ferne.
ngàn yêu thương anh xếp bút mực xanh băng mình vào sương gió
Aus großer Liebe legtest du den blauen Füller beiseite, stürzt dich in Wind und Nebel.
Sống trọn kiếp trai hùng.
Lebst das Leben eines Helden ganz.
Chinh nhân ơi! Khi anh trở về.
Oh Soldat! Wenn du zurückkehrst.
Chinh nhân ơi! Khi anh trở về.
Oh Soldat! Wenn du zurückkehrst.
Người yêu ra mừng đón,
Deine Liebste kommt heraus, dich zu empfangen,
Người yêu anh nhỏ sẽ thương anh trọn đời.
Deine kleine Liebste wird dich für immer lieben.
Người yêu ra mừng đón,
Deine Liebste kommt heraus, dich zu empfangen,
Người yêu anh nhỏ sẽ thương anh trọn đời.
Deine kleine Liebste wird dich für immer lieben.





Авторы: Mai Châu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.