Текст и перевод песни Hoang Oanh - Về Đâu Mái Tóc Người Thương
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Về Đâu Mái Tóc Người Thương
Where Has Your Hair Gone, My Love?
Trời
thu
buồn
lắm
ai
ơi!
Autumn's
sadness
weighs
heavy,
my
love!
Gió
bay
trên
tóc
tưởng
người
năm
xưa
The
wind
through
your
hair
reminds
me
of
the
past
Thời
gian
bao
chuyện
nắng
mưa
Through
sun
and
storms,
the
time
has
flown
Đường
hoa
thương
nhớ
người
chưa
thấy
về
The
path
of
love
still
yearns
for
your
return
Hồn
lỡ
sa
vào
đôi
mắt
em
My
soul
lost
in
your
eyes'
embrace
Chiều
nao
xoã
tóc
ngồi
bên
rèm
Evenings
by
the
window,
your
hair
a
flowing
frame
Thầm
ước
nhưng
nào
đâu
dám
nói
My
heart's
desire,
unspoken
and
concealed
Khép
tâm
tư
lại
thôi
I
lock
my
feelings
deep
within
Đường
hoa
vẫn
chưa
mở
lối
The
path
of
love
remains
closed
Đời
lắm
phong
trần
tay
trắng
tay
Life's
challenges,
I
face
alone
Trời
đông
ngại
gió
lùa
vai
gầy
Winter's
chill
cuts
through
my
threadbare
coat
Lầu
kín
trăng
về
không
lối
chiếu
In
the
empty
tower,
the
moonlight
finds
no
way
in
Gác
cao
ngăn
niềm
yêu
Love's
high
wall
blocks
my
yearning
Thì
thôi
mơ
ước
chi
nhiều
I
quell
my
heart's
desires
Bên
nhau,
sao
tình
xa
vạn
lý
Though
close,
our
love
is
worlds
apart
Cách
biệt
mấy
sơn
khê
Mountains
and
rivers
separate
our
hearts
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu
As
you
left,
your
eyes
held
the
ocean's
blue
Mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
My
own
filled
with
sorrow's
dew
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
I
listened
to
the
fireworks
bid
you
farewell
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em
The
city's
colors
fade
without
you
here
Về
đâu
làn
tóc
xoã
bên
rèm
Where
is
your
hair,
once
flowing
by
the
windowpane?
Lầu
vắng
không
người,
song
khép
kín
The
tower
stands
empty,
its
windows
shut
tight
Nhớ
em
tôi
gọi
tên
I
call
your
name,
but
only
leaves
reply
Chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Their
rustling
sound,
a
mournful
cry
Bên
nhau,
sao
tình
xa
vạn
lý
Though
close,
our
love
is
worlds
apart
Cách
biệt
mấy
sơn
khê
Mountains
and
rivers
separate
our
hearts
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu
As
you
left,
your
eyes
held
the
ocean's
blue
Mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
My
own
filled
with
sorrow's
dew
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
I
listened
to
the
fireworks
bid
you
farewell
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em
The
city's
colors
fade
without
you
here
Về
đâu
làn
tóc
xoã
bên
rèm
Where
is
your
hair,
once
flowing
by
the
windowpane?
Lầu
vắng
không
người,
song
khép
kín
The
tower
stands
empty,
its
windows
shut
tight
Nhớ
em
tôi
gọi
tên
I
call
your
name,
but
only
leaves
reply
Chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Their
rustling
sound,
a
mournful
cry
Lầu
vắng
không
người,
song
khép
kín
The
tower
stands
empty,
its
windows
shut
tight
Nhớ
em
tôi
gọi
tên
I
call
your
name,
but
only
leaves
reply
Chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Their
rustling
sound,
a
mournful
cry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoai Linh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.