Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin thời gian qua mau
Möge die Zeit schnell vergehen
Ôi
cố
hương
xa
nửa
địa
cầu
Oh,
Heimat,
fern
am
anderen
Ende
der
Welt
Nghìn
trùng
kỷ
niệm
mà
vẫn
theo
nhau
Tausende
von
Erinnerungen
folgen
uns
noch
immer
Đêm
nay
ta
đốt
sầu
lưu
lạc
Heute
Nacht
verbrenne
ich
den
Kummer
des
Exils
Trong
khói
men
nồng
hạnh
phúc
xưa
Im
Rausch
des
Weines,
vergangenes
Glück
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Welcher
Kummer
ist
größer
als
heute
Nacht?
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Welcher
Kummer
ist
größer
als
heute
Nacht?
Khi
ngoài
kia
bão
tố
đầy
trời
Wenn
draußen
der
Sturm
den
Himmel
erfüllt
Từng
cánh
lá
cuốn
gió
Jedes
Blatt
vom
Wind
erfasst
Rơi
vào
lòng
đêm
thâu
Fällt
in
die
Tiefe
der
Nacht
Thương
thầm
mối
tình
ngâu
Insgeheim
eine
getrennte
Liebe
bedauernd
Ngày
về
ôi
xa
quá
Der
Tag
der
Rückkehr,
oh,
wie
fern
Cánh
nhạn
còn
miệt
mài
Die
Schwalbenflügel
ziehen
unermüdlich
weiter
Trong
nắng
hồng
mê
say
In
der
berauschenden
roten
Sonne
Lạc
bầy
chim
chíu
chít
Verirrte
Vögel
zwitschern
Hai
phương
trời
cách
biệt
Zwei
Himmelsrichtungen,
getrennt
Đêm
chờ
và
đêm
mong
Nacht
des
Wartens
und
Nacht
der
Sehnsucht
Ta
đã
quen,
quen
từng
hơi
thở
Ich
bin
gewöhnt,
gewöhnt
an
jeden
Atemzug
Quen
tiếng
cười
và
sóng
mát
đưa
tin
Gewöhnt
an
dein
Lachen
und
die
kühlen
Wellen,
die
Nachrichten
bringen
Tám
mùa
đông
cây
rừng
khô
trụi
lá
Acht
Winter
lang
waren
die
Waldbäume
kahl
und
blattlos
Chưa
bao
giờ
một
phút
sống
xa
nhau
Niemals
lebten
wir
auch
nur
eine
Minute
getrennt
voneinander
Thương
những
đêm
trăng
tàn
soi
xóm
vắng
Ich
erinnere
mich
liebevoll
an
die
Nächte,
in
denen
der
schwindende
Mond
die
leeren
Gassen
beschien
Đưa
nhau
về
anh
viết
thành
bài
ca
Als
du
mich
nach
Hause
brachtest,
schriebst
du
ein
Lied
daraus
Thương
những
khi
trưa
hè
nghiêng
nắng
đổ
Ich
erinnere
mich
liebevoll
an
die
Mittagsstunden
im
Sommer,
wenn
die
Sonne
sich
neigte
Hắt
hiu
buồn
tiếng
vọng
nhè
nhẹ
đưa
Ein
trostloses,
trauriges
Echo
sanft
herüberwehte
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Welcher
Kummer
ist
größer
als
heute
Nacht?
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Welcher
Kummer
ist
größer
als
heute
Nacht?
Khi
tình
xuân
đã
úa
bụi
đời
Wenn
die
Frühlingsliebe
im
Staub
des
Lebens
welkt
Nhiều
lúc
biết
trách
móc
Manchmal
weiß
man,
Vorwürfe
zu
machen
Hay
giận
hờn
vu
vơ
Oder
grundlos
zu
schmollen
Chỉ
làm
phí
ngày
thơ
Verschwendet
nur
die
unschuldigen
Tage
Dù
rằng
sau
mưa
bão
Auch
wenn
nach
dem
Sturm
Gió
hiền
hòa
lại
về
Der
sanfte
Wind
zurückkehrt
Vẫn
thấy
lòng
hoang
vu
Fühlt
sich
das
Herz
doch
leer
an
Cuộc
đời
là
hư
vô
Das
Leben
ist
Leere
Bôn
ba
chi
xứ
người
Warum
in
der
Fremde
umherziehen?
Khi
mình
còn
đôi
tay
Wo
wir
doch
unsere
Hände
haben?
Ta
đã
quen,
quen
từng
hơi
thở
Ich
bin
gewöhnt,
gewöhnt
an
jeden
Atemzug
Quen
tiếng
cười
và
sóng
mát
đưa
tin
Gewöhnt
an
dein
Lachen
und
die
kühlen
Wellen,
die
Nachrichten
bringen
Tám
mùa
đông
cây
rừng
khô
trụi
lá
Acht
Winter
lang
waren
die
Waldbäume
kahl
und
blattlos
Chưa
bao
giờ
một
phút
sống
xa
nhau
Niemals
lebten
wir
auch
nur
eine
Minute
getrennt
voneinander
Thương
những
đêm
trăng
tàn
soi
xóm
vắng
Ich
erinnere
mich
liebevoll
an
die
Nächte,
in
denen
der
schwindende
Mond
die
leeren
Gassen
beschien
Đưa
nhau
về
anh
viết
thành
bài
ca
Als
du
mich
nach
Hause
brachtest,
schriebst
du
ein
Lied
daraus
Thương
những
khi
trưa
hè
nghiêng
nắng
đổ
Ich
erinnere
mich
liebevoll
an
die
Mittagsstunden
im
Sommer,
wenn
die
Sonne
sich
neigte
Hắt
hiu
buồn
tiếng
vọng
nhè
nhẹ
đưa
Ein
trostloses,
trauriges
Echo
sanft
herüberwehte
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Welcher
Kummer
ist
größer
als
heute
Nacht?
Buồn
nào
hơn
đêm
nay
Welcher
Kummer
ist
größer
als
heute
Nacht?
Khi
tình
xuân
đã
úa
bụi
đời
Wenn
die
Frühlingsliebe
im
Staub
des
Lebens
welkt
Nhiều
lúc
biết
trách
móc
Manchmal
weiß
man,
Vorwürfe
zu
machen
Hay
giận
hờn
vu
vơ
Oder
grundlos
zu
schmollen
Chỉ
làm
phí
ngày
thơ
Verschwendet
nur
die
unschuldigen
Tage
Dù
rằng
sau
mưa
bão
Auch
wenn
nach
dem
Sturm
Gió
hiền
hòa
lại
về
Der
sanfte
Wind
zurückkehrt
Vẫn
thấy
lòng
hoang
vu
Fühlt
sich
das
Herz
doch
leer
an
Cuộc
đời
là
hư
vô
Das
Leben
ist
Leere
Bôn
ba
chi
xứ
người
Warum
in
der
Fremde
umherziehen?
Khi
mình
còn
đôi
tay
Wo
wir
doch
unsere
Hände
haben?
Cuộc
đời
là
hư
vô
Das
Leben
ist
Leere
Bôn
ba
chi
xứ
người
Warum
in
der
Fremde
umherziehen?
Khi
mình
còn
đôi
tay
Wo
wir
doch
unsere
Hände
haben?
Cuộc
đời
là
hư
vô
Das
Leben
ist
Leere
Bôn
ba
chi
xứ
người
Warum
in
der
Fremde
umherziehen?
Khi
mình
còn
đôi
tay
Wo
wir
doch
unsere
Hände
haben?
Cuộc
đời
là
hư
vô
Das
Leben
ist
Leere
Bôn
ba
chi
xứ
người
Warum
in
der
Fremde
umherziehen?
Khi
mình
còn
đôi
tay
Wo
wir
doch
unsere
Hände
haben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.