Hoang Oanh - Xin thời gian qua mau - перевод текста песни на немецкий

Xin thời gian qua mau - Hoang Oanhперевод на немецкий




Xin thời gian qua mau
Möge die Zeit schnell vergehen
Ôi cố hương xa nửa địa cầu
Oh, Heimat, fern am anderen Ende der Welt
Nghìn trùng kỷ niệm vẫn theo nhau
Tausende von Erinnerungen folgen uns noch immer
Đêm nay ta đốt sầu lưu lạc
Heute Nacht verbrenne ich den Kummer des Exils
Trong khói men nồng hạnh phúc xưa
Im Rausch des Weines, vergangenes Glück
Buồn nào hơn đêm nay
Welcher Kummer ist größer als heute Nacht?
Buồn nào hơn đêm nay
Welcher Kummer ist größer als heute Nacht?
Khi ngoài kia bão tố đầy trời
Wenn draußen der Sturm den Himmel erfüllt
Từng cánh cuốn gió
Jedes Blatt vom Wind erfasst
Rơi vào lòng đêm thâu
Fällt in die Tiefe der Nacht
Thương thầm mối tình ngâu
Insgeheim eine getrennte Liebe bedauernd
Ngày về ôi xa quá
Der Tag der Rückkehr, oh, wie fern
Cánh nhạn còn miệt mài
Die Schwalbenflügel ziehen unermüdlich weiter
Trong nắng hồng say
In der berauschenden roten Sonne
Lạc bầy chim chíu chít
Verirrte Vögel zwitschern
Hai phương trời cách biệt
Zwei Himmelsrichtungen, getrennt
Đêm chờ đêm mong
Nacht des Wartens und Nacht der Sehnsucht
Ta đã quen, quen từng hơi thở
Ich bin gewöhnt, gewöhnt an jeden Atemzug
Quen tiếng cười sóng mát đưa tin
Gewöhnt an dein Lachen und die kühlen Wellen, die Nachrichten bringen
Tám mùa đông cây rừng khô trụi
Acht Winter lang waren die Waldbäume kahl und blattlos
Chưa bao giờ một phút sống xa nhau
Niemals lebten wir auch nur eine Minute getrennt voneinander
Thương những đêm trăng tàn soi xóm vắng
Ich erinnere mich liebevoll an die Nächte, in denen der schwindende Mond die leeren Gassen beschien
Đưa nhau về anh viết thành bài ca
Als du mich nach Hause brachtest, schriebst du ein Lied daraus
Thương những khi trưa nghiêng nắng đổ
Ich erinnere mich liebevoll an die Mittagsstunden im Sommer, wenn die Sonne sich neigte
Hắt hiu buồn tiếng vọng nhè nhẹ đưa
Ein trostloses, trauriges Echo sanft herüberwehte
Buồn nào hơn đêm nay
Welcher Kummer ist größer als heute Nacht?
Buồn nào hơn đêm nay
Welcher Kummer ist größer als heute Nacht?
Khi tình xuân đã úa bụi đời
Wenn die Frühlingsliebe im Staub des Lebens welkt
Nhiều lúc biết trách móc
Manchmal weiß man, Vorwürfe zu machen
Hay giận hờn vu
Oder grundlos zu schmollen
Chỉ làm phí ngày thơ
Verschwendet nur die unschuldigen Tage
rằng sau mưa bão
Auch wenn nach dem Sturm
Gió hiền hòa lại về
Der sanfte Wind zurückkehrt
Vẫn thấy lòng hoang vu
Fühlt sich das Herz doch leer an
Cuộc đời
Das Leben ist Leere
Bôn ba chi xứ người
Warum in der Fremde umherziehen?
Khi mình còn đôi tay
Wo wir doch unsere Hände haben?
Ta đã quen, quen từng hơi thở
Ich bin gewöhnt, gewöhnt an jeden Atemzug
Quen tiếng cười sóng mát đưa tin
Gewöhnt an dein Lachen und die kühlen Wellen, die Nachrichten bringen
Tám mùa đông cây rừng khô trụi
Acht Winter lang waren die Waldbäume kahl und blattlos
Chưa bao giờ một phút sống xa nhau
Niemals lebten wir auch nur eine Minute getrennt voneinander
Thương những đêm trăng tàn soi xóm vắng
Ich erinnere mich liebevoll an die Nächte, in denen der schwindende Mond die leeren Gassen beschien
Đưa nhau về anh viết thành bài ca
Als du mich nach Hause brachtest, schriebst du ein Lied daraus
Thương những khi trưa nghiêng nắng đổ
Ich erinnere mich liebevoll an die Mittagsstunden im Sommer, wenn die Sonne sich neigte
Hắt hiu buồn tiếng vọng nhè nhẹ đưa
Ein trostloses, trauriges Echo sanft herüberwehte
Buồn nào hơn đêm nay
Welcher Kummer ist größer als heute Nacht?
Buồn nào hơn đêm nay
Welcher Kummer ist größer als heute Nacht?
Khi tình xuân đã úa bụi đời
Wenn die Frühlingsliebe im Staub des Lebens welkt
Nhiều lúc biết trách móc
Manchmal weiß man, Vorwürfe zu machen
Hay giận hờn vu
Oder grundlos zu schmollen
Chỉ làm phí ngày thơ
Verschwendet nur die unschuldigen Tage
rằng sau mưa bão
Auch wenn nach dem Sturm
Gió hiền hòa lại về
Der sanfte Wind zurückkehrt
Vẫn thấy lòng hoang vu
Fühlt sich das Herz doch leer an
Cuộc đời
Das Leben ist Leere
Bôn ba chi xứ người
Warum in der Fremde umherziehen?
Khi mình còn đôi tay
Wo wir doch unsere Hände haben?
Cuộc đời
Das Leben ist Leere
Bôn ba chi xứ người
Warum in der Fremde umherziehen?
Khi mình còn đôi tay
Wo wir doch unsere Hände haben?
Cuộc đời
Das Leben ist Leere
Bôn ba chi xứ người
Warum in der Fremde umherziehen?
Khi mình còn đôi tay
Wo wir doch unsere Hände haben?
Cuộc đời
Das Leben ist Leere
Bôn ba chi xứ người
Warum in der Fremde umherziehen?
Khi mình còn đôi tay
Wo wir doch unsere Hände haben?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.