Hoang Oanh - Để trả lời một câu hỏi - перевод текста песни на немецкий

Để trả lời một câu hỏi - Hoang Oanhперевод на немецкий




Để trả lời một câu hỏi
Um eine Frage zu beantworten
Từ bàn tay tiên
Von meiner Hand
Nắn nót từng nét gửi cho anh
Sorgfältig jeden Strich geformt, dir geschickt
Để anh vui bước đường quân hành
Damit du glücklich deinen Dienstweg gehst
Mưa khuya giăng
Der Regen der späten Nacht spinnt Fäden
Gió khuya hững hờ
Der kühle Nachtwind weht
Đèn hiu hắt ngọn tương
Die Lampe flackert matt im Licht der Sehnsucht
Đôi lúc buồn
Manchmal bin ich traurig
anh vắng nhà
Weil du nicht zu Hause bist
Một nửa ba năm
Anderthalb Jahre sind vergangen
Anh yêu tình áo giầy quân nhân
Du liebst den Dienst in Uniform
Đường xuôi quân ghé lại đôi lần
Auf deinem Weg kamst du ein paar Mal vorbei
Bao nhiêu âu lo
So viele Sorgen
hôm đã hỏi người yêu bỏng, hay
Eines Tages fragtest du deine kleine, träumerische Liebste
"Anh vắng nhà hoài em nhớ?"
"Wenn ich immer fort bin, vermisst du mich?"
Trả lời anh yêu
Als Antwort, mein Liebster
Không gian còn, bước thời gian đi
Der Raum bleibt, die Zeit vergeht
Một ngàn đêm nhớ nhiều nhiều
Tausend Nächte voller Sehnsucht, voller Träume
Mưa khuya giăng
Der Regen der späten Nacht spinnt Fäden
Gió khuya hững hờ
Der kühle Nachtwind weht
Đèn hiu hắt ngọn tương
Die Lampe flackert matt im Licht der Sehnsucht
Đôi lúc buồn anh vắng nhà
Manchmal bin ich traurig, weil du nicht zu Hause bist
Tình nước lòng trai
Vaterlandsliebe, Mannesmut
Anh hiên ngang đối diện mặt trời
Du stehst stolz der Sonne entgegen
Chân qua chốn nào thương chất lên cao
Wohin deine Füße dich auch tragen, die Liebe wächst
Đã yêu lính trẻ ngày về ai tiếc
Ich liebe einen jungen Soldaten, nichts wird am Tag der Heimkehr bereut.
Từ bàn tay tiên
Von meiner Hand
Nắn nót từng nét gửi cho anh
Sorgfältig jeden Strich geformt, dir geschickt
Để anh vui bước đường quân hành
Damit du glücklich deinen Dienstweg gehst
Môi em đang xinh
Meine Lippen sind noch schön
Mắt em vẫn tình
Meine Augen sind noch voller Liebe
Màu xanh vẽ nổi đôi tim
Die Farbe Grün zeichnet unsere beiden Herzen
Ghi dấu ngày đầu ta biết mình
Sie markiert den ersten Tag, an dem wir uns kannten
Tình nước lòng trai
Vaterlandsliebe, Mannesmut
Anh hiên ngang đối diện mặt trời
Du stehst stolz der Sonne entgegen
Chân qua chốn nào thương chất lên cao
Wohin deine Füße dich auch tragen, die Liebe wächst
Đã yêu lính trẻ ngày về ai tiếc
Ich liebe einen jungen Soldaten, nichts wird am Tag der Heimkehr bereut.
Từ bàn tay tiên
Von meiner Hand
Nắn nót từng nét gửi cho anh
Sorgfältig jeden Strich geformt, dir geschickt
Để anh vui bước đường quân hành
Damit du glücklich deinen Dienstweg gehst
Môi em đang xinh
Meine Lippen sind noch schön
Mắt em vẫn tình
Meine Augen sind noch voller Liebe
Màu xanh vẽ nổi đôi tim
Die Farbe Grün zeichnet unsere beiden Herzen
Ghi dấu ngày đầu ta biết mình
Sie markiert den ersten Tag, an dem wir uns kannten





Авторы: Truc Phuong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.