Hoang Oanh feat. Hương Lan, Khánh Ly & Phuong Hong Que - Xuan Mien Nam (feat. Huong Lan, Khanh Ly & Phuong Hong Que) - перевод текста песни на немецкий

Xuan Mien Nam (feat. Huong Lan, Khanh Ly & Phuong Hong Que) - Khanh Ly , Hương Lan , Hoang Oanh , Phuong Hong Que перевод на немецкий




Xuan Mien Nam (feat. Huong Lan, Khanh Ly & Phuong Hong Que)
Frühling im Süden (feat. Huong Lan, Khanh Ly & Phuong Hong Que)
Đàn ai lả lơi theo gió buông vàng
Wessen Laute klingt träge im Wind, spinnt goldene Fäden?
Lời ai còn vương vấn mãi nghe màng
Wessen Worte weilen noch, klingen so träumerisch?
Trời thắm bừng lên muôn sắc tươi huy hoàng
Der Himmel erglüht in tausend prächtigen Farben.
Tim nao nao rung nhịp mến,
Mein Herz erzittert im Takt der Zuneigung,
Lan trong hơi xuân đầm ấm,
Getragen vom warmen Frühlingshauch,
Gió khơi tình thương
Der Wind entfacht die Liebe.
Từ phương xa, đêm nay xuân về duyên dáng,
Aus der Ferne kommt heut' Nacht der Frühling so anmutig,
Trên đôi môi nàng thiếu nữ thấm nét sống
Auf den Lippen des Mädchens ein Hauch von Leben.
Đêm bao la, không gian vang lời tha thiết
Weite Nacht, der Raum erfüllt von innigen Worten.
Vang xin xuân đừng phai sắc
Ein Flehen, dass der Frühling seine Farben nicht verliert,
Hoa ngát hương thơm lành
Blumen verströmen süßen, reinen Duft.
Nhạc lắng câu thanh bình
Die Musik verklingt in friedvollen Tönen.
Gió lướt êm như ru cơn say sưa
Der Wind streicht sanft, wiegt in den süßen Traum,
Theo âm thanh đang trầm ngân
Folgt dem tiefen, schwingenden Klang.
Miền Nam! Niềm vui chan chứa đêm hồ
Oh Süden! Freude durchströmt die dämmernde Nacht.
Miền Nam! Tình xuân sưởi ấm thêm đôi bờ
Oh Süden! Frühlingsliebe wärmt die Ufer.
Giờ đây, mùa xuân đang xóa tan mây mờ
Nun vertreibt der Frühling die trüben Wolken.
Quên đi đau thương sầu nhớ
Vergiss den Schmerz, die kummervolle Sehnsucht.
Vui ca tung gieo nguồn sống
Singe froh und säe die Quelle neuen Lebens.
Đắp xây tự do
Baue die Freiheit auf.





Авторы: Phungvan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.