Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Thu Tran the
Brief aus der Schlacht
Lạy
chúa
con
là
lính
trận
ngoài
biên
Herr,
ich
bin
ein
Soldat
an
der
Grenze,
Vì
xa
thành
phố
xa
quá
nên
quên
Da
ich
so
weit
von
der
Stadt
entfernt
bin,
vergaß
ich
es.
Đêm
nay
ngôi
hai
trời
xuống
Heute
Nacht
steigst
du,
o
Herr,
hernieder,
Ánh
sao
lung
linh
muôn
màu
Das
Sternenlicht
schimmert
in
vielen
Farben,
Con
tưởng
hoả
châu
soi
tuyến
đầu.
Ich
dachte,
es
wären
Leuchtgeschosse
über
der
Frontlinie.
Lạy
chúa
con
là
thiếu
phụ
miền
quê
Herr,
ich
bin
eine
Frau
vom
Lande,
Chồng
con
vì
nước
nên
đã
ra
đi
Mein
Mann
zog
für
das
Land
fort.
Hai
ba
năm
chưa
thoả
chí
Zwei,
drei
Jahre
schon,
sein
Ziel
ist
nicht
erreicht,
Hết
thu
qua
xuân
sang
hè
Herbst
ging,
Frühling
kam,
dann
Sommer,
Con
đợi
tàn
đông
mới
tin
về.
Ich
warte
bis
zum
Ende
des
Winters
auf
Nachricht
von
ihm.
Đạn
xé
không
trung
đêm
đừng
đêm
vẫn
nghe
Kugeln
zerreißen
die
Luft,
Nacht
für
Nacht
hört
man
es,
Từng
lớp
trai
đi
cho
ngày
mai
vẫn
đi
Welle
um
Welle
junger
Männer
zieht
fort,
für
das
Morgen
ziehen
sie
weiter.
Đêm
nay
người
xuống
đời
Heute
Nacht
kommst
du
zur
Welt,
Xin
đem
nguồn
vui
tới
Bitte
bring
Freude
Những
đôi
môi
lạnh
đã
lâu
không
cười.
Zu
den
kalten
Lippen,
die
lange
nicht
gelacht
haben.
Lạy
chúa
con
còn
lứa
tuổi
học
sinh
Herr,
ich
bin
noch
im
Schulalter,
Vì
cha
là
lính
con
thiết
tha
xin
Weil
mein
Vater
Soldat
ist,
bitte
ich
inständig:
An
vui
cho
người
đầu
tuyến
Schenke
Frieden
und
Freude
den
Männern
an
der
Front,
Trẻ
thơ
yên
tâm
sách
đèn
Dass
Kinder
unbesorgt
bei
Buch
und
Lampe
lernen
können,
Để
mẹ
hiền
con
hết
ưu
phiền.
Damit
meine
liebe
Mutter
sich
nicht
mehr
sorgt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoang Oanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.