Hoang Rapper feat. Hoàng Phi - Đêm Trắng - перевод текста песни на немецкий

Đêm Trắng - Hoang Rapper перевод на немецкий




Đêm Trắng
Schlaflose Nacht
Một cảm giác khó hiểu trong tôi giữa đêm khuya lại ùa về.
Ein schwer zu erklärendes Gefühl überkommt mich wieder mitten in der Nacht.
Ngồi nhìn từng giây đồng hồ tích tắc trôi qua chậm chạp lề mề.
Ich sitze da und sehe, wie jede Sekunde der Uhr tickend langsam und träge vergeht.
Trong làn khói trắng nặng nề, mẫm từng bước vụng về, giữa bóng đen khắp bốn bề, tôi bước đi như người hôn mê...
In schwerem weißen Rauch taste ich mich ungeschickt Schritt für Schritt voran, umgeben von Dunkelheit, ich gehe wie im Koma...
Trong đầu luẩn quẩn bao nhiêu suy nghĩ khái niệm tình yêu duyên nợ, tình không thơ, tình không mơ, tình yêu làm mái tóc thêm bạc phơ.
Im Kopf kreisen so viele Gedanken über das Konzept von Liebe und Schicksal, Liebe ist kein Gedicht, Liebe ist kein Traum, Liebe macht das Haar silberweiß.
tại sao vẫn cứ mãi ngu ngơ, vẫn cứ mãi dại khờ, vẫn cứ mãi vẩn vơ, vẫn cứ mãi mong chờ, một hình bóng xưa, đã ra đi trong mưa...
Aber warum bin ich immer noch so naiv, immer noch so töricht, immer noch so ziellos, immer noch wartend auf eine alte Gestalt, die im Regen fortging...
Nắng đã tắt cho đêm đen hiện về, bóng tối xuống cho tim tôi nặng nề.
Die Sonne ist untergegangen, die schwarze Nacht bricht herein, die Dunkelheit senkt sich herab und macht mein Herz schwer.
Bước chới với trong cơn mưa nhạt nhoà giờ biết đi về đâu, đi về đâu...
Ich stolpere im verblassenden Regen, wohin soll ich jetzt gehen, wohin gehen...
Nuốt nước mắt lăn trên môi mặn nồng, cố giấu hết cơn đau chôn vào lòng.
Ich schlucke die salzigen Tränen, die über meine Lippen rollen, versuche, den ganzen Schmerz tief in mir zu verbergen.
níu kéo bao yêu thương muộn màng thì cũng như bằng không, như bằng không...
Selbst wenn ich versuche, späte Liebe festzuhalten, es ist wie nichts, wie nichts...
Từng đêm vắng, từng đêm trắng, từng đêm mong bước em quay lại.
Jede einsame Nacht, jede schlaflose Nacht, jede Nacht hoffe ich, dass deine Schritte zurückkehren.
Từng tia nắng, hay chăng, hoang mang tỉnh dậy khi sớm mai...
Jeder Sonnenstrahl, weißt du es denn, verwirrt erwache ich am frühen Morgen...
Từng cay đắng, từng lo lắng, từng ăn năn nghĩ suy trong đầu.
Jede Bitterkeit, jede Sorge, jede Reue und jeder Gedanke in meinem Kopf.
Từng đêm trắng, ngắm sao băng, đơn trong đêm ôm nỗi sầu...
Jede schlaflose Nacht, Sternschnuppen betrachtend, einsam in der Nacht umarme ich meinen Kummer...
Một cảm giác khó hiểu trong tôi giữa đêm khuya lại ùa về.
Ein schwer zu erklärendes Gefühl überkommt mich wieder mitten in der Nacht.
Ngồi nhìn từng giây đồng hồ tích tắc trôi qua chậm chạp lề mề.
Ich sitze da und sehe, wie jede Sekunde der Uhr tickend langsam und träge vergeht.
Trong làn khói trắng nặng nề, mẫm từng bước vụng về, giữa bóng đen khắp bốn bề, tôi bước đi như người hôn mê...
In schwerem weißen Rauch taste ich mich ungeschickt Schritt für Schritt voran, umgeben von Dunkelheit, ich gehe wie im Koma...
Trong đầu luẩn quẩn bao nhiêu suy nghĩ khái niệm tình yêu duyên nợ, tình không thơ, tình không mơ, tình yêu làm mái tóc thêm bạc phơ.
Im Kopf kreisen so viele Gedanken über das Konzept von Liebe und Schicksal, Liebe ist kein Gedicht, Liebe ist kein Traum, Liebe macht das Haar silberweiß.
tại sao vẫn cứ mãi ngu ngơ, vẫn cứ mãi dại khờ, vẫn cứ mãi vẩn vơ, vẫn cứ mãi mong chờ, một hình bóng xưa, đã ra đi trong mưa...
Aber warum bin ich immer noch so naiv, immer noch so töricht, immer noch so ziellos, immer noch wartend auf eine alte Gestalt, die im Regen fortging...
Nắng đã tắt cho đêm đen hiện về, bóng tối xuống cho tim tôi nặng nề.
Die Sonne ist untergegangen, die schwarze Nacht bricht herein, die Dunkelheit senkt sich herab und macht mein Herz schwer.
Bước chới với trong cơn mưa nhạt nhoà giờ biết đi về đâu, đi về đâu...
Ich stolpere im verblassenden Regen, wohin soll ich jetzt gehen, wohin gehen...
Nuốt nước mắt lăn trên môi mặn nồng, cố giấu hết cơn đau chôn vào lòng.
Ich schlucke die salzigen Tränen, die über meine Lippen rollen, versuche, den ganzen Schmerz tief in mir zu verbergen.
níu kéo bao yêu thương muộn màng thì cũng như bằng không, như bằng không...
Selbst wenn ich versuche, späte Liebe festzuhalten, es ist wie nichts, wie nichts...
Từng đêm vắng, từng đêm trắng, từng đêm mong bước em quay lại.
Jede einsame Nacht, jede schlaflose Nacht, jede Nacht hoffe ich, dass deine Schritte zurückkehren.
Từng tia nắng, hay chăng, hoang mang tỉnh dậy khi sớm mai...
Jeder Sonnenstrahl, weißt du es denn, verwirrt erwache ich am frühen Morgen...
Từng cay đắng, từng lo lắng, từng ăn năn nghĩ suy trong đầu.
Jede Bitterkeit, jede Sorge, jede Reue und jeder Gedanke in meinem Kopf.
Từng đêm trắng, ngắm sao băng, đơn trong đêm ôm nỗi sầu...
Jede schlaflose Nacht, Sternschnuppen betrachtend, einsam in der Nacht umarme ich meinen Kummer...
Oh baby, sao em đi, sao em đành đi...
Oh Baby, warum gehst du, warum kannst du nur gehen...
Anh nơi đây, nhớ biết mấy, nhớ một vòng tay...
Ich hier, vermisse dich so sehr, vermisse eine Umarmung...
Đi trong đêm, nghe đau thêm, những ức bên em, còn đọng lại một cuộc tình ngày nào quá ấm êm...
Ich gehe durch die Nacht, der Schmerz wird stärker, die Erinnerungen an dich, eine einst so warme Liebe bleibt zurück...
Oh baby, sao chia li, xin em đừng đi...
Oh Baby, warum die Trennung, bitte geh nicht...
Khi chia hai, nhớ mãi mãi, nhớ một bờ vai...
Wenn wir getrennt sind, erinnere ich mich für immer, erinnere mich an eine Schulter...
Riêng anh thôi, ôm đơn côi, nuốt nước mắt trên môi, như đang trôi về xa xôi, em đã quên anh mất rồi...
Nur ich allein, umarme die Einsamkeit, schlucke die Tränen auf meinen Lippen, als würde ich in die Ferne treiben, du hast mich schon vergessen...
Một cảm giác khó hiểu trong tôi giữa đêm khuya lại ùa về.
Ein schwer zu erklärendes Gefühl überkommt mich wieder mitten in der Nacht.
Ngồi nhìn từng giây đồng hồ tích tắc trôi qua chậm chạp lề mề.
Ich sitze da und sehe, wie jede Sekunde der Uhr tickend langsam und träge vergeht.
Trong làn khói trắng nặng nề, mẫm từng bước vụng về, giữa bóng đen khắp bốn bề, tôi bước đi như người hôn mê...
In schwerem weißen Rauch taste ich mich ungeschickt Schritt für Schritt voran, umgeben von Dunkelheit, ich gehe wie im Koma...
Trong đầu luẩn quẩn bao nhiêu suy nghĩ khái niệm tình yêu duyên nợ, tình không thơ, tình không mơ, tình yêu làm mái tóc thêm bạc phơ.
Im Kopf kreisen so viele Gedanken über das Konzept von Liebe und Schicksal, Liebe ist kein Gedicht, Liebe ist kein Traum, Liebe macht das Haar silberweiß.
tại sao vẫn cứ mãi ngu ngơ, vẫn cứ mãi dại khờ, vẫn cứ mãi vẩn vơ, vẫn cứ mãi mong chờ, một hình bóng xưa, đã ra đi trong mưa...
Aber warum bin ich immer noch so naiv, immer noch so töricht, immer noch so ziellos, immer noch wartend auf eine alte Gestalt, die im Regen fortging...
Từng đêm vắng, từng đêm trắng, từng đêm mong bước em quay lại.
Jede einsame Nacht, jede schlaflose Nacht, jede Nacht hoffe ich, dass deine Schritte zurückkehren.
Từng tia nắng, hay chăng, hoang mang tỉnh dậy khi sớm mai...
Jeder Sonnenstrahl, weißt du es denn, verwirrt erwache ich am frühen Morgen...
Từng cay đắng, từng lo lắng, từng ăn năn nghĩ suy trong đầu.
Jede Bitterkeit, jede Sorge, jede Reue und jeder Gedanke in meinem Kopf.
Từng đêm trắng, ngắm sao băng, đơn trong đêm ôm nỗi sầu...
Jede schlaflose Nacht, Sternschnuppen betrachtend, einsam in der Nacht umarme ich meinen Kummer...
Từng đêm vắng, từng đêm trắng, từng đêm mong bước em quay lại.
Jede einsame Nacht, jede schlaflose Nacht, jede Nacht hoffe ich, dass deine Schritte zurückkehren.
Từng tia nắng, hay chăng, hoang mang tỉnh dậy khi sớm mai...
Jeder Sonnenstrahl, weißt du es denn, verwirrt erwache ich am frühen Morgen...
Từng cay đắng, từng lo lắng, từng ăn năn nghĩ suy trong đầu.
Jede Bitterkeit, jede Sorge, jede Reue und jeder Gedanke in meinem Kopf.
Từng đêm trắng, ngắm sao băng, đơn trong đêm ôm nỗi sầu...
Jede schlaflose Nacht, Sternschnuppen betrachtend, einsam in der Nacht umarme ich meinen Kummer...





Авторы: Hoàng Rapper


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.