Hoang Thuc Linh - Con Duong Xua Em Di - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hoang Thuc Linh - Con Duong Xua Em Di




Con Duong Xua Em Di
The Old Road You Walked
Con đường xưa em đi
The old road you walked
Vàng lên mái tóc thề
Turned my hair to gold sworn
Ngõ hồn dâng tái tê.
My soul's alley fills with aching.
Anh làm thơ vu quy
I make a wedding poem
Khách qua đường lắng nghe
Passersby listen deeply
Chuyện tình ta đã ghi.
Our love story is engraved.
Những mùa trăng vu quy
Many moons of wedding
mưa gió không về
Rain and wind kept you gone
Chiến trường anh bước đi.
You marched off to the battlefield.
nàng hoen đôi mi
A lady blurs her eyebrows
Ngóng theo đường vắng hoe
Watches the lonesome road
Hỏi còn ai cố tri.
Asking who remains a confidant.
Em ơi! Nhìn gió lên khơi
My love! Watch the wind rise to the sea
Lòng cố trông vời một người xa cuối trời?
Does your heart still gaze upon a person distant in the sky?
Nơi đây phiên gác canh dài
Here, my watchtower's shift is long
E ấp đôi lời mình còn nhớ thương hoài.
The words we share are tenderly cloaked, I still remember with fondness.
Em ơi! Màu áo phong sương
My love! The color of your battle-worn clothing
Mình ước huy hoàng
Together, we will be glorious
Được bàn tay chính nàng.
By your own hands, my lady.
Dâng hoa, dâng hết ân tình
Offering flowers, I offer all my affection
Tình đến bao giờ
How long will our love persist
Hỏi đường xưa nhớ.
Asking the old road, I remember.
Con đường xưa em đi
The old road you walked
Thời gian cố quên dần
Time tries to erase it all
Đá mòn kia vẫn ghi.
But the worn stone still remembers.
Ghi một đêm trăng thanh
It remembers a clear moonlit night
Quán bên đường vắng tênh
A lonely roadside inn
Chỉ còn em với anh.
Only you and I.
Em ơi! Nhìn gió lên khơi
My love! Watch the wind rise to the sea
Lòng cố trông vời một người xa cuối trời?
Does your heart still gaze upon a person distant in the sky?
Nơi đây phiên gác canh dài
Here, my watchtower's shift is long
E ấp đôi lời mình còn nhớ thương hoài.
The words we share are tenderly cloaked, I still remember with fondness.
Em ơi! Màu áo phong sương
My love! The color of your battle-worn clothing
Mình ước huy hoàng
Together, we will be glorious
Được bàn tay chính nàng.
By your own hands, my lady.
Dâng hoa, dâng hết ân tình
Offering flowers, I offer all my affection
Tình đến bao giờ
How long will our love persist
Hỏi đường xưa nhớ.
Asking the old road, I remember.
Con đường xưa em đi
The old road you walked
Thời gian cố quên dần
Time tries to erase it all
Đá mòn kia vẫn ghi.
But the worn stone still remembers.
Ghi một đêm trăng thanh
It remembers a clear moonlit night
Quán bên đường vắng tênh
A lonely roadside inn
Chỉ còn em với anh.
Only you and I.
Ghi một đêm trăng thanh
It remembers a clear moonlit night
Quán bên đường vắng tênh
A lonely roadside inn
Chỉ còn em với anh.
Only you and I.





Авторы: Hung Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.