Hoang Thuc Linh - Tau Dem Nam Cu - перевод текста песни на немецкий

Tau Dem Nam Cu - Hoang Thuc Linhперевод на немецкий




Tau Dem Nam Cu
Nachtzug von Damals
Tàu Đêm Năm
Nachtzug von Damals
Ca sĩ: Hoàng Thục Linh
Sängerin: Hoàng Thục Linh
Trời đêm dần tàn tôi đến sân ga
Der Abend neigt sich dem Ende, ich komme am Bahnhof an
Đưa tiễn người trai lính về làng
Um einen Soldaten zu verabschieden, der in sein Dorf zurückkehrt
Cầm chắc đôi tay ghi vào đời tâm ngày nay
Ich halte seine Hände fest, präge mir diesen Moment ein
Gió khuya ôi lạnh sao, ướt nhẹ đôi áo.
Der Wind der Nacht ist so kalt, benetzt sanft meine Kleidung.
Tàu xa dần rồi, thôi tiếc thương chi
Der Zug ist weg, was nützt es, traurig zu sein
Khi biết người ra đi đời
Wenn ich weiß, dass er für das Leben geht
Trở gót bâng khuâng, tôi hỏi lòng đêm nay buồn không
Ich drehe mich um und frage mein Herz, bist du heute Nacht traurig?
Chuyến xe đêm lạnh không? Để người yêu vừa lòng.
Ist der Nachtzug kalt? Damit mein Liebster zufrieden ist.
Đêm nay lặng nghe gió lùa qua phố vắng
Heute Nacht höre ich den Wind durch die leeren Straßen wehen
Trăng rằm về xa xăm
Der Vollmond kehrt in die Ferne zurück
Trong giây phút này, tôi ước sao
In diesem Moment wünsche ich mir so sehr
Nằm trọn vào tay nhau.
In deinen Armen zu liegen.
Ngày tháng đợi chờ, tôi đến sân ga
Tage des Wartens vergehen, ich komme am Bahnhof an
Nơi tiễn người trai lính ngày nào
Wo ich den Soldaten einst verabschiedet habe
Tàu năm xưa mang người tình biên khu về chưa
Der alte Zug von damals, bringt er meinen Liebsten aus dem Grenzgebiet zurück?
Trắng đêm tôi nằm nghe tiếng tàu đêm tìm về.
Die ganze Nacht liege ich wach und höre den Nachtzug, der heimkehrt.
xa vời vợi tôi vẫn tin anh
Auch wenn du weit weg bist, glaube ich an dich
Qua bước đường tha hương còn dài
Auf deinem langen Weg in der Fremde
Nợ nước đôi vai, khi người tìm tương lai đời trai
Die Pflicht für das Land auf deinen Schultern, während du deine Zukunft suchst
Nhớ thư anh hẹn tôi, sẽ về thăm một tối.
Ich erinnere mich an deinen Brief, in dem du versprachst, eines Abends zu Besuch zu kommen.
câu chuyện đời em ấp trong tim
Und die Geschichte unseres Lebens trage ich in meinem Herzen
Em ước hẹn cho nhau nụ cười
Ich wünsche mir, dass wir uns wieder anlächeln
Tàu Đêm Năm lyrics on ChiaSeNhac.com
Nachtzug von Damals Lyrics auf ChiaSeNhac.com
Hình bóng thương yêu anh để vào tâm còn không?
Bewahrst du das Bild unserer Liebe noch in deinem Herzen?
Giữ trong tim được không những chuyện xưa của lòng.
Kannst du die alten Geschichten unserer Liebe in deinem Herzen bewahren?
Đêm qua nằm thấy người trai lính chiến
Letzte Nacht träumte ich von dem Soldaten
Xuôi tàu về quê hương
Der mit dem Zug in seine Heimat zurückkehrte
Vui đêm phố phường quên đi phút giây
Die Freude in der Stadt ließ die Momente vergessen
Gió lạnh ngoài biên cương.
Der kalten Winde an der Grenze.
Một đêm mùa tôi đến sân ga
Eines Sommerabends komme ich am Bahnhof an
Vui đón người trai lính trở về
Um den Soldaten freudig zu empfangen, der zurückkehrt
Tàu năm xưa mang về trả cho tôi người xưa
Der alte Zug von damals bringt mir meinen Liebsten zurück
Để đêm nay ngồi đây viết lại tâm tình này.
So dass ich heute Nacht hier sitzen und diese Gefühle niederschreiben kann.





Авторы: Hung Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.