Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anh Co Nho Gi
Erinnerst Du Dich?
Hôm
qua
bên
nhau
anh
có
hay
đêm
lạnh
Gestern,
als
wir
zusammen
waren,
hast
du
die
kalte
Nacht
bemerkt?
Từng
giọt
dịu
nồng
đôi
mắt
cay
nói
những
câu
gì?
Jeder
zärtliche,
intensive
Tropfen,
brennende
Augen,
was
sagten
sie?
Sáng
nay
khi
thức
dây
anh
vội
quên
hết
Heute
Morgen,
als
du
aufwachtest,
hast
du
alles
schnell
vergessen.
Sáng
nay
em
bất
chợt
mang
trong
mình
những
lời
anh
(em
mang
theo
lời
anh
hôm
qua)
Heute
Morgen
trage
ich
plötzlich
deine
Worte
in
mir
(ich
trage
deine
Worte
von
gestern
mit
mir).
Anh
đâu
có
nhớ
những
gì
mà
anh
đã
trao
Du
erinnerst
dich
nicht
an
das,
was
du
gegeben
hast.
Làm
lòng
em
đã
lao
xao
và
nhớ
anh
rất
nhiều
Wodurch
mein
Herz
unruhig
wurde
und
ich
dich
sehr
vermisse.
Anh
đâu
có
nhớ
những
gì
vì
anh
đã
xây
Du
erinnerst
dich
nicht
an
das,
was
du
aufgebaut
hast.
Rót
vào
đời
chén
yêu
ưu
buồn
Gossen
mir
ins
Leben
den
Kelch
der
Liebe
und
des
Kummers.
Sao
anh
chẳng
nhớ
những
gì
mà
anh
cất
lên
Warum
erinnerst
du
dich
nicht
an
das,
was
du
gesagt
hast?
Sao
anh
chẳng
nhớ
những
lời
để
trái
tim
rung
động
Warum
erinnerst
du
dich
nicht
an
die
Worte,
die
das
Herz
erzittern
ließen?
Một
mình
em
nhớ
đến
anh
và
lời
yêu
thoáng
qua
Ich
allein
erinnere
mich
an
dich
und
die
flüchtigen
Worte
der
Liebe.
Biết
là
buồn
thế
nhưng
trong
lòng
vẫn
muốn
bên
anh
Ich
weiß,
es
ist
traurig,
aber
in
meinem
Herzen
möchte
ich
immer
noch
bei
dir
sein.
Riêng
em
một
mình
luôn
vẫn
thế
Für
mich
allein
bleibt
es
immer
so.
Anh
đi
về
nơi
anh
đã
bắt
đầu
Du
gehst
zurück
dorthin,
wo
du
angefangen
hast.
Anh
mang
về
nơi
em
những
phút
mặn
nồng
Du
bringst
mir
leidenschaftliche
Momente.
Thoáng
như
đêm
mùa
đông
vội
qua
đi
mất
Flüchtig
wie
eine
Winternacht,
die
eilig
vergeht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Huongluu Thien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.