Hoàng Thùy Linh - Khoc Lan Cuoi - перевод текста песни на немецкий

Khoc Lan Cuoi - Hoàng Thuỳ Linhперевод на немецкий




Khoc Lan Cuoi
Ein letztes Mal weinen
Tình yêu chợt qua, rồi xa thật xa
Die Liebe kam plötzlich, dann war sie weit, weit weg
Đời em vẫn mãi phiêu du miệt mài
Mein Leben treibt weiter mühsam dahin
Nhiều khi tự dưng, thề trong lòng em
Oft schwöre ich mir plötzlich im Herzen
Từ đây sẽ mãi chẳng thương nhớ ai.
Von nun an werde ich niemanden mehr vermissen.
Ngày anh rời xa - Tình xa thật xa
Der Tag, an dem du gingst Die Liebe, so weit weg
Tưởng em sẽ mãi quên anh suốt đời
Ich dachte, ich würde dich für immer vergessen
Nào đâu hằng đêm, còn lại trong em
Doch jede Nacht bleibt in mir zurück
những tâm trọn đời khó quên
Sind Gedanken, die ein Leben lang unvergesslich sind
I want to fly, I want to cry
Ich will fliegen, ich will weinen
Nhiều khi em tự dưng muốn khóc lên
Oft will ich plötzlich einfach weinen
Tưởng quên được anh, tưởng xa được anh
Ich dachte, ich könnte dich vergessen, dachte, ich wäre weit von dir
Thật ra trong tim vẫn nhớ đến anh
In Wahrheit vermisst mein Herz dich noch immer
em còn yêu, yêu anh vàn
Weil ich dich noch liebe, dich unendlich liebe
đôi khi tủi thân muốn khóc lên
Und manchmal, voller Selbstmitleid, möchte ich weinen
Để vơi sầu đau Trót yêu lầm lỡ
Um den Kummer zu lindern Eine Liebe im Irrtum.
Nhủ lòng thôi nhé! Mối tình đã qua...
Ich sage mir, lass es sein! Die Liebe ist vorbei...
Tình yêu chợt qua, rồi xa thật xa
Die Liebe kam plötzlich, dann war sie weit, weit weg
Đời em vẫn mãi phiêu du miệt mài
Mein Leben treibt weiter mühsam dahin
Nhiều khi tự dưng, thề trong lòng em
Oft schwöre ich mir plötzlich im Herzen
Từ đây sẽ mãi chẳng thương nhớ ai.
Von nun an werde ich niemanden mehr vermissen.
Nụ hôn nồng say, dòng tóc nào bay
Der leidenschaftliche Kuss, das wehende Haar
Chẳng còn chi nữa mắt môi ngóng chờ
Nichts ist mehr übrig, worauf Augen und Lippen sehnsüchtig warten.
Ngày xưa mộng - Mộng vàng tan vỡ
Einst träumte ich Der goldene Traum ist zerbrochen
Từ gót chân anh xa dần cuối phố
Seit deine Schritte am Ende der Straße verklangen
Còn lại trong em ngàn sao soi sáng đêm, đơn một mình
Was in mir bleibt, sind tausend Sterne, die die Nacht erhellen, einsam und allein
Một ngày bên nhau vui biết bao, giờ ngày vui kia đã nhạt nhòa lãng quên...
Ein gemeinsamer Tag war so glücklich, nun ist jener glückliche Tag verblasst und vergessen...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.