Hoang Vinh Nam - Đường Xưa Lối Cũ - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hoang Vinh Nam - Đường Xưa Lối Cũ




Đường Xưa Lối Cũ
Old Path, Old Ways
Đường xưa lối cũ,
Old path, old ways,
bóng tre, bóng tre che thôn nghèo
In the shade of bamboos, shading the poor village
Đường xưa lối cũ,
Old path, old ways,
ánh trăng, ánh trăng soi đường đi
Under the moonlight, lighting up the road ahead
Đường xưa lối cũ,
Old path, old ways,
tiếng ca, tiếng ca trên sông dài
Full of songs, floating on the river's flow
Đường xưa lối cũ,
Old path, old ways,
tiếng tiêu, tiếng tiêu ru lòng ai
With flute's melodies, soothing the heart
Đường xưa lối cũ,
Old path, old ways,
em tôi tóc xanh bay màng
Your blue hair flowing in my dreams
Đường chiều dịu nắng,
Soft sunlight in the late afternoon,
Bóng em đi áo nâu in đường trăng
Your shadow in a brown dress against the moonlight
Đường xưa lối cũ,
Old path, old ways,
mẹ tôi run run trong hôn hoàng
My mother's frail body shaking in the sunset
Lòng già thương nhớ,
Her heart filled with longing,
Nhớ đến tôi, lom khom đi tìm con
Missing me, her back hunched while searching for her child
Khi tôi về, bồi hồi trong nắng
When I came back, my heart pounding under the sun
Tưởng gặp người em hân hoan đứng đón anh về
I thought I'd see you, filled with joy, waiting for my return
Nào ngờ người em sang ngang khi xuân chưa tàn
But you had left me, while spring was still in the air
Con đò nào đây đưa em tôi vào xa vắng
What boat took you away, leaving me lost in despair
Khi tôi về, nghẹn ngào trong nắng
When I came back, my heart aching under the sun
Tưởng gặp mẹ tôi rưng rưng đứng đón con về
I thought I'd see my mother, tears in her eyes, waiting for her son
Nào ngờ mẹ tôi ra đi bên kia cuộc đời
But she had left this world, gone to a place unknown
Không lời biệt ly cuối cùng trước khi phân kỳ
No goodbye before we parted, leaving me with a heart of stone
Chạnh lòng thương nhớ những phút xưa, phút xưa qua qua rồi
My heart aches with longing for those moments of old, now gone and passed
Lạnh lùng tưởng nhớ bóng dáng ai in sâu trong lòng tôi
A cold memory of your shadow, forever etched in my soul
Đường xưa còn đó, nắng vẫn lên, vẫn trăng treo ven đồi
The old path remains, the sun still rises, the moon still hangs in the sky
hình bóng cũ, thiếu trong tôi mỗi khi nghe chiều rơi
But your shadow is missing, leaving me with a void when dusk draws nigh






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.