Текст и перевод песни Hoang Vinh Nam - Hoa Vẫn Nở Trên Đường Quê Hương
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Vẫn Nở Trên Đường Quê Hương
Цветы все еще цветут на дорогах моей Родины
Hoa
vẫn
nở
trên
đường
quê
hương
Цветы
все
еще
цветут
на
дорогах
моей
Родины,
Ôi
quê
hương
ta
đó
О,
моя
Родина!
Dù
bóng
tre
xanh
xao
u
sầu
Даже
если
тень
бамбука
бледна
и
печальна,
Dù
nước
sông
quê
tôi
đỏ
ngầu
Даже
если
воды
родной
реки
багровы,
Từng
cánh
hoa,
từng
cánh
hoa
Каждый
лепесток,
каждый
лепесток
Hoa
vẫn
nở
trong
tôi
tình
thương
В
цветах
все
еще
цветет
моя
любовь,
Hoa
vẫn
nở
trên
đường
quê
hương
Цветы
все
еще
цветут
на
дорогах
моей
Родины.
Đường
năm
xưa
đi
trong
bóng
tối
Дорога,
по
которой
мы
шли
когда-то
во
тьме,
Đường
hôm
nay
đi
trong
ánh
sáng
Дорога,
по
которой
мы
идем
сегодня
в
свете,
À
á
a,
à
á
a
А-а-а,
а-а-а,
Ôi
những
người
Việt
Nam
anh
em
О,
мои
братья,
вьетнамцы!
Đường
hôm
nay
gian
nan
chiến
đấu
Сегодняшний
путь
труден
и
полон
борьбы,
Đường
mai
sau
vui
trong
chiến
thắng
Завтрашний
путь
радостен
в
победе.
À
á
a,
à
á
a
А-а-а,
а-а-а,
Hãy
lên
đường
và
thương
yêu
nhau
Вперед,
на
дорогу,
и
любите
друг
друга!
Hoa
vẫn
nở
trên
đường
quê
hương
Цветы
все
еще
цветут
на
дорогах
моей
Родины,
Ôi
quê
hương
ta
đó
О,
моя
Родина!
Dù
ánh
trăng
hôm
nay
hoen
màu
Даже
если
лунный
свет
сегодня
затуманен,
Dù
xác
ai
đang
phơi
trên
cầu
Даже
если
чье-то
тело
лежит
на
мосту,
Từng
cánh
hoa,
từng
cánh
hoa
Каждый
лепесток,
каждый
лепесток
Hoa
vẫn
nở
trên
đường
quê
hương
Цветы
все
еще
цветут
на
дорогах
моей
Родины,
Hoa
vẫn
nở
trên
đường
quê
hương
Цветы
все
еще
цветут
на
дорогах
моей
Родины.
Hoa
vẫn
nở
trên
đường
quê
hương
Цветы
все
еще
цветут
на
дорогах
моей
Родины,
Ôi
quê
hương
ta
đó
О,
моя
Родина!
Dù
bé
thơ
xanh
xao
gầy
còm
Даже
если
дети
бледны
и
худы,
Dù
tiếng
ru
ban
trưa
mỏi
mòn
Даже
если
колыбельная
в
полдень
утомлена,
Từng
cánh
hoa,
từng
cánh
hoa
Каждый
лепесток,
каждый
лепесток
Hoa
vẫn
nở
trong
tôi
tình
thương
В
цветах
все
еще
цветет
моя
любовь,
Hoa
vẫn
nở
trên
đường
quê
hương
Цветы
все
еще
цветут
на
дорогах
моей
Родины.
Lời
em
ca
êm
như
tiếng
suối
Твоя
песня
нежна,
как
журчание
ручья,
Lời
thơ
anh
vang
như
thác
núi
Мои
стихи
звучат,
как
горный
водопад,
Và
mắt
em,
và
áo
em
И
твои
глаза,
и
твое
платье,
Ngát
xanh
như
mạ
non
quê
ta
Зелены,
как
молодые
ростки
риса
на
нашей
земле.
Bàn
chân
em
đi
gieo
lúa
mới
Твои
ноги
сеют
новый
рис,
Bàn
chân
anh
đi
thêm
nắng
mới
Мои
ноги
идут
навстречу
новому
солнцу.
Về
lối
xa,
về
phố
hoa
По
дальней
дороге,
к
городу
цветов,
Quét
cho
tàn
khổ
đau
trong
ta
Смести
всю
боль
и
страдания
в
нас.
Hoa
vẫn
nở
trên
đường
quê
hương
Цветы
все
еще
цветут
на
дорогах
моей
Родины,
Ôi
quê
hương
ta
đó
О,
моя
Родина!
Dù
bóng
đêm
đang
gieo
kinh
hoàng
Даже
если
ночь
сеет
ужас,
Dù
mái
tranh
bơ
vơ
điêu
tàn
Даже
если
соломенные
крыши
одиноки
и
разрушены,
Từng
cánh
hoa,
từng
cánh
hoa
Каждый
лепесток,
каждый
лепесток
Hoa
vẫn
nở
trong
đêm
mù
sương
Цветы
все
еще
цветут
в
туманной
ночи,
Hoa
vẫn
nở
trên
đường
quê
hương...
Цветы
все
еще
цветут
на
дорогах
моей
Родины...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.